Seguiremos apoyando los programas de las Naciones Unidas tendientes a promover una cultura democrática y consolidar a las democracias nuevas o restauradas. | UN | ونحن سنواصل دعم برامج اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الوعي الديمقراطي ودعم الديمقراطيات التي أعيد أنشاؤها حديثا. |
El FIDA seguirá apoyando los programas de acción nacionales, subregionales y regionales previstos en la Convención. | UN | وسيواصل الصندوق دعم برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية المتوخاة في الاتفاقية. |
En este contexto, es necesario que la comunidad internacional siga apoyando los programas de desminado, de asistencia a las víctimas y de educación a la población en riesgo. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر. |
Mi Gobierno continuará apoyando los programas y las instituciones que presten atención a estos principios rectores, que son la base del desarrollo sostenible. | UN | وستواصل حكومة بلادي دعم البرامج والمؤسسات التي تلتزم بهذه المبادئ التوجيهية التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة. |
Seguiremos apoyando los programas que favorezcan la creación de redes regionales e internacionales, incluidos los programas de cooperación Sur-Sur sobre las prácticas recomendadas para encarar esta creciente pandemia. | UN | وسنواصل دعم البرامج التي تعزز إقامة الشبكات الإقليمية والدولية، بما فيها برامج التعاون بين بلدان الجنوب بشأن أفضل الممارسات المتبعة للتصدي لهذا الوباء المتزايد. |
También continuaremos apoyando los programas relevantes. | UN | وسنواصل كذلك تقديم الدعم للبرامج ذات الصلة. |
Los Estados Unidos de América seguirán apoyando los programas y objetivos de la Convención mediante contribuciones voluntarias. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات. |
En consecuencia, los asociados para el desarrollo deben desempeñar un importante papel apoyando los programas de fomento del transporte de tránsito. | UN | ولذلك يتعين أن يقوم الشركاء الإنمائيون بدور مهم في دعم برامج إنمائية في مجال النقل العابر. |
En el plano bilateral, Sudáfrica continuará apoyando los programas de fomento de la capacidad para los palestinos. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، ستواصل جنوب أفريقيا دعم برامج بناء قدرات الفلسطينيين. |
La organización siguió apoyando los programas de cocina solar para los refugiados de Darfur. | UN | واصلت الجمعية دعم برامج الطباخ الشمسي للاجئ دارفور. |
El UNICEF ha seguido apoyando los programas sectoriales de inversión y los enfoques de desarrollo para todo el sector en varios países. | UN | ٨ - وواصلت اليونيسيف دعم برامج الاستثمار القطاعي ونهج التنمية القطاعية في بلدان عديدة. |
Aunque nosotros, como países en desarrollo, seguimos adoptando un enfoque activo respecto de nuestro programa de desarrollo social, las Naciones Unidas, a través de sus organismos especializados, deben seguir apoyando los programas nacionales de reducción de la pobreza a fin de fomentar oportunidades económicas y financieras favorables para todos los jóvenes. | UN | وفي حين أننا نطبق، بوصفنا دولا نامية، نهجا فعالا فيما يتعلق بجدول أعمال تنميتنا الاجتماعية، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة دعم برامج الحد من الفقر الوطنية لزيادة توفر فرص اقتصادية ومالية لكل الشباب. |
El Japón seguirá apoyando los programas de la Oficina del Alto Comisionado mediante sus contribuciones voluntarias, y pide a la Oficina que proporcione a los países donantes un informe más rápido y transparente sobre el uso de los fondos voluntarios. | UN | وإن اليابان ستواصل دعم برامج المفوضية من خلال تبرعاتها وتطلب إلى المفوضية أن تزود البلدان المانحة بتقريرٍ يكون أكثر سرعة وشفافية بشأن استعمال التبرعات. |
El PMA continúa apoyando los programas de alimentación escolar en las zonas estables. | UN | 41 - وواصل برنامج الأغذية العالمي دعم برامج التغذية في المدارس الواقعة في المناطق المستقرة. |
Para ello, el Japón seguirá apoyando los programas de fomento de la capacidad mediante la movilización de sus recursos de asistencia, entre ellos los de cooperación técnica. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل اليابان دعم برامج بناء القدرات عن طريق تعبئة مواردها المخصصة للمعونة، بما في ذلك التعاون التقني. |
Cuba seguirá apoyando los programas que estén relacionados, entre otros, con los ámbitos de la salud, la educación y el empleo a fin de garantizar los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وستواصل كوبا دعم البرامج المضطلع بها في جملة أمور منها ميادين الصحة والتعليم والعمالة لكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Fuerza Internacional, conforme a lo dispuesto en su plan de actividades, sigue apoyando los programas del Gobierno contra la droga. | UN | وتواصل القوة الدولية دعم البرامج الحكومية لمكافحة المخدرات وفقا لأحكام خطة عمليات القوة الدولية. |
Debemos seguir reduciendo la mortalidad materna, y debemos seguir apoyando los programas que invierten en el empoderamiento económico de la mujer. | UN | يجب علينا خفض الوفيات النفاسية. وعلينا كذلك أن نواصل دعم البرامج الذي تستثمر في تمكين المرأة اقتصاديا. |
El FNUAP seguirá apoyando los programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial, incluido el Programa mundial de capacitación en población y desarrollo del FNUAP. | UN | وسوف يواصل الصندوق دعم البرامج التدريبية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية، بما فيها برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية، وهو أحد برامج الصندوق. |
La FIAS seguirá apoyando los programas y operaciones del Gobierno de lucha contra los estupefacientes para destruir, neutralizar e intervenir la industria del narcotráfico y evitar su financiación de la insurgencia en el Afganistán. | UN | وستواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية تقديم الدعم للبرامج والعمليات الحكومية لمكافحة المخدرات من أجل تعطيل صناعة المخدرات وما توفره من تمويل للمتمردين في أفغانستان، وتحييد أثرها والسيطرة عليها. |
En cuestiones de información pública, el Comité de Información ejerce la función central en aspectos de políticas y debe continuar apoyando los programas y las estrategias aplicadas por el Departamento de Información Pública para explicar la labor de las Naciones Unidas y darle mayor visibilidad. | UN | وأضاف قائلا أنه فيما يتعلق بمسائل الإعلام، تتمتع لجنة الإعلام بدور رئيسي في مجال السياسات العامة، ويتعين عليها أن تواصل تقديم الدعم للبرامج والاستراتيجيات التي تنفذها إدارة شؤون الإعلام من أجل توضيح الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة وجعلها أكثر شفافية. |
94. El PNUFID siguió apoyando los programas de desarrollo alternativo en curso en la República Democrática Popular Lao y en Viet Nam. | UN | ٤٩- واصل اليوندسيب دعمه لبرامج التنمية البديلة الجارية التنفيذ في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام. |
El UNICEF sigue apoyando los programas de divulgación de información sobre el peligro de las minas en varios países. | UN | وتواصل اليونيسيف دعمها لبرامج التوعية بخطر اﻷلغام في عدة بلدان. |
Se seguirá apoyando los programas de fomento de la capacidad nacional con énfasis en la capacitación de trabajadores de la localidad en las esferas del desarrollo y la comunidad, especialmente de mujeres y niñas. | UN | وسيستمر تقديم الدعم لبرامج بناء القدرات الوطنية، مع إيلاء الاهتمام لتدريب العاملين بمجال التنمية على الصعيد المحلي والاخصائيين المجتمعيين، ولا سيما النساء والفتيات. |