"apoyará a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وستدعم
        
    • وسيدعم
        
    • سيدعم
        
    • ستدعم
        
    • بمساندة
        
    • سوف يدعم
        
    • بتوفير الدعم للرئيس
        
    El UNICEF apoyará a los gobiernos en una labor de promoción del apoyo financiero para las reformas del sistema sanitario y la introducción de mejoras en la salud de las mujeres, lactantes, niños y adolescentes. UN وستدعم اليونيسيف دعوة الحكومات إلى إمدادها بالمال ﻹصلاح نظامها الصحي وتحسين صحة النساء والرضع واﻷطفال والمراهقين.
    Se apoyará a las oficinas en los países en la gestión de las contribuciones. UN وستدعم المكاتب القطرية في مجال إدارة التبرعات.
    La comunidad internacional apoyará a todos los que luchan contra el hambre, la miseria y las enfermedades, pero debemos hacerlo de la manera más eficiente posible. UN وسيدعم المجتمع الدولي كل من يكافحون الجوع والفاقة والمرض، ولكننا يجب أن نفعل ذلك بأقصى قدر من الكفاءة.
    La labor del Consejo apoyará a la de la Asamblea y es difícil entender cómo se puede aducir que el Consejo no es de carácter intergubernamental. UN وسيدعم عمل المجلس عمل الجمعية، ومن الصعب أن نرى أن المجلس يحمل أي طابع غير الطابع الحكومي الدولي.
    La Federación de Rusia apoyará a la Oficina del ACNUDH con una contribución voluntaria anual de dos millones de dólares. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي سيدعم المفوضية بتبرع سنوي قدره مليونين من دولارات الولايات المتحدة.
    El mecanismo de enlace facilitará o ejecutará los proyectos aprobados mutuamente y apoyará a los encargados de la ejecución en sus operaciones. UN وستيسّر آلية الاتصال المشاريع التي يتم إقرارها على نحو متبادل أو تنفذها، كما ستدعم عمليات المنفذين.
    4.19 La División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno apoyará a las misiones en la preparación de los proyectos de presupuesto y los informes de ejecución para que puedan cumplir sus mandatos de forma efectiva y eficiente y responder a los cambios de las condiciones sobre el terreno o a la modificación de los mandatos, incluso la liquidación. UN 4-19 وستقوم شعبة ميزانية وتمويل العمليات الميدانية بمساندة البعثات في إعداد مقترحات الميزانية وتقارير الأداء لتمكينها من الوفاء بولاياتها بشكل فعال ناجع والاستجابة للظروف المتغيرة على أرض الواقع أو للتعديلات في الولاية، بما في ذلك التصفية.
    La UNMIS apoyará a las fuerzas armadas y las Comisiones en todas las fases y etapas del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وستدعم البعثة القوات المسلحة واللجنتين في جميع مراحل وفترات عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La MONUSCO apoyará a las instituciones de justicia militar y movilizará a los donantes para que proporcionen equipo y otros recursos necesarios. UN وستدعم البعثة جهاز القضاء العسكري وتحث الجهات المانحة على توفير المعدات والموارد الأخرى اللازمة له.
    Ucrania apoyará a la ONUDI en el logro de los objetivos comunes de desarrollo. UN وستدعم أوكرانيا اليونيدو لتحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة.
    Se apoyará a cuatro países de cuatro regiones capaces de encabezar la aplicación subregional. UN وستدعم بلدان أربعة في أربعة مناطق قادرة على المبادرة بالتنفيذ على الصعيد دون الإقليمي.
    El UNICEF apoyará a los gobiernos y comunidades capacitando en planificación, gestión y contabilidad y facilitará el acceso a insumos de bajo costo y elevada calidad, así como al crédito con destino a los grupos menos favorecidos y a las mujeres. UN وستدعم اليونيسيف الحكومات والمجتمعات المحلية بالتدريب في مجالات التخطيط والادارة والمحاسبة وستسهل سبل حصول الفئات الفقيرة والنساء على عوامل الانتاج الجيدة والمنخفضة التكلفة وعلى الائتمان.
    Este Foro apoyará a las Naciones Unidas en la aplicación de la Estrategia para que se puedan obtener resultados positivos y concretos. UN وسيدعم ذلك المنتدى الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب، كي تحقق نتائج ملموسة وفعالة.
    El PNUD apoyará a los gobiernos y a los grupos de mujeres para que actualicen y utilicen medios innovadores a fin de que la mujer supere las disparidades por cuestiones de género en el mundo de la información y de las tecnologías de la comunicación. UN وسيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات والجماعات النسائية في توسيع نطاق السبل المبتكرة المتاحة للمرأة وتكرارها لسد الفجوة القائمة بين الجنسين في عالم تكنولوجيات الإعلام والاتصالات.
    El programa apoyará a las PYME a fin de que puedan satisfacer los exigentes requisitos de funcionamiento necesarios para su integración sostenible en las cadenas mundiales de intercambio regidas por las grandes sociedades transnacionales. UN وسيدعم البرنامج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الوفاء بمقتضيات الأداء الدقيقة من أجل دمجها المستدام في سلاسل القيمة العالمية الخاضعة للشركات عبر الوطنية.
    Conforme a lo acordado, el PNUD apoyará a la ONUDI en su campaña de movilización de recursos. UN وكما هو مطلوب، سيدعم البرنامجُ اليونيدو في جهودها الرامية إلى تعبئة مواردها.
    Asimismo, la Unión Europea apoyará a los países en desarrollo a fin de crear un entorno empresarial propicio para atraer la inversión extranjera. UN كما سيدعم الاتحاد الأوروبي البلدان النامية لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية بغية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    Así, mediante el nuevo plan estratégico el UNFPA apoyará a los países en los que se ejecutan programas para asegurar que esas intervenciones estén bien posicionadas en los planes y presupuestos nacionales y locales. UN ومن ثم، سيدعم الصندوق في ظل الخطة الاستراتيجية الجديدة بلدان البرامج لكفالة إدراج هذه التدخلات إدراجا جيدا في الخطط والميزانيات الوطنية والمحلية.
    Guyana apoyará a todos los pueblos que luchan por la democracia y la dignidad. UN وغيانا ستدعم جميع الشعوب المناضلة في سبيل الديمقراطية والكرامة.
    4.19 La División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno apoyará a las misiones en la preparación de los proyectos de presupuesto y los informes de ejecución para que puedan cumplir sus mandatos de forma efectiva y eficiente y responder a los cambios de las condiciones sobre el terreno o a la modificación de los mandatos, incluida la liquidación. UN 4-19 وستقوم شعبة ميزانية وتمويل العمليات الميدانية بمساندة البعثات في إعداد مقترحات الميزانية وتقارير الأداء لتمكينها من الوفاء بولاياتها بشكل فعال ناجع والاستجابة للظروف المتغيرة على أرض الواقع أو للتعديلات في الولاية، بما في ذلك التصفية.
    El subprograma apoyará a los países receptores en la aplicación de las recomendaciones sobre erradicación de la pobreza dimanadas de las principales conferencias mundiales de las Naciones Unidas, como la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en 1995. UN ١٦ - اﻷهداف واستراتيجية التنفيذ - سوف يدعم هذا البرنامج الفرعي البلدان المشمولة بالبرنامج في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالقضاء على الفقر والصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية الرئيسية مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El funcionario apoyará a la presidencia y al Círculo de presidencias, proporcionando asesoramiento, documentos de antecedentes y análisis, así como cumpliendo funciones de coordinación con los Estados partes, otras entidades no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN وسيقوم الموظف بتوفير الدعم للرئيس الذي يقوم بأعمال الرئاسة في هذه الفترة ولدائرة الرؤساء حيث يوفر المشورة، ووثائق المعلومات الأساسية، والتحليل، فضلا عن التنسيق مع الدول الأطراف، والكيانات غير الحكومية الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus