Apoyar a las autoridades del Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales en la planificación de políticas y la elaboración de proyectos en Kenya | UN | :: دعم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تخطيط السياسات وصوغ المشاريع في كينيا |
La Sección se centraría en Apoyar a las autoridades nacionales con la reforma del sector de la seguridad. | UN | وسيركز القسم على دعم السلطات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن. |
Este programa tiene por objetivo Apoyar a las autoridades nacionales en su labor de promoción de la igualdad y la no discriminación. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى دعم السلطات الوطنية في سعيها إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز. |
Proyectos para Apoyar a las autoridades locales con miras a mejorar el entorno vital | UN | مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية |
Para Apoyar a las autoridades de represión, se produjeron más de 800 lotes para análisis de drogas y precursores que se distribuyeron entre organismos de 23 países. | UN | لأجل دعم سلطات انفاذ القوانين، أُنتج أكثر من 800 عدة لاختبار العقاقير والسلائف، ووزعت على أجهزة انفاذ القوانين في 23 بلدا. |
Es igualmente importante Apoyar a las autoridades y a las comunidades desplazadas al objeto de encontrar y aplicar las soluciones duraderas más adecuadas para los desplazados internos. | UN | ومما له القدر نفسه من الأهمية تقديم الدعم للسلطات والمجتمعات المشردة من أجل تحديد وتنفيذ الحلول المستدامة الأنسب للمشردين داخليا. |
El Consejo de Seguridad también hace hincapié en la necesidad de Apoyar a las autoridades de seguridad y judiciales para combatir la impunidad en relación con los actos de violencia. | UN | " ويشدد مجلس الأمن أيضا على ضرورة تقديم الدعم إلى السلطات الأمنية والقضائية بما يمكِّنها من مكافحة الإفلات من العقاب في ما يتعلق بأعمال العنف. |
La presencia de esos especialistas en administración y finanzas tendría por objetivo Apoyar a las autoridades en sus esfuerzos de reestructuración de los servicios, aumento de su rendimiento y, precisamente, aumento y mejor distribución de la renta pública. | UN | 12 - وسيكون الهدف من وجود هؤلاء الأخصائيين في مجال الإدارة والمالية دعم السلطات فيما تبذله من جهود من أجل إعادة هيكلة الدوائر، وتحسين أدائها، وبخاصة زيادة موارد الدولة وتخصيصها بصورة أفضل. |
:: Apoyar a las autoridades y a la sociedad civil del Sudán a formular un programa amplio de recuperación y reintegración, de base comunitaria, en las zonas afectadas por el conflicto | UN | - دعم السلطات السودانية والمجتمع المدني في وضع برنامج مجتمعي شامل للإنعاش وإعادة الاندماج في المناطق المتأثرة بالصراع؛ |
En el Golfo de Adén, el ACNUR adoptó un planteamiento general al Apoyar a las autoridades del Yemen en la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados, redoblando sus esfuerzos para mejorar la situación en los países de origen y divulgando información en Somalia sobre los peligros de ese tipo de travesías. | UN | وفي خليج عدن، اعتمدت المفوضية نهجاً شاملاً من خلال دعم السلطات اليمنية لضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين، بتعزيز جهودها لتحسين الوضع في بلدان المنشإ، وبنشر معلومات في الصومال عن مخاطر الرحلة. |
Con el objetivo de Apoyar a las autoridades congoleñas en la localización de riesgos, la MONUSCO continuó su labor dirigida a determinar en qué zonas el conflicto armado entrañaba un riesgo para la consolidación de la paz. | UN | وبغية دعم السلطات الكونغولية في وضع خريطة بالمخاطر، واصلت البعثة عملها على تحديد المناطق التي يشكل فيها النزاع المسلح خطرا على بناء السلام. |
ii) Apoyar a las autoridades nacionales en la reforma de los sectores de defensa, seguridad y justicia, incluidas actividades de coordinación; y fortalecer la capacidad nacional a fin de mantener el orden constitucional, la seguridad pública y el pleno respeto del estado de derecho | UN | ' 2` دعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، بما في ذلك جهود التنسيق؛ وتعزيز القدرات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام والاحترام الكامل لسيادة القانون |
Un objetivo fundamental de la estrategia de comunicación será Apoyar a las autoridades nacionales para garantizar que el mensaje sobre cómo frenar el brote se transmita eficazmente a las poblaciones locales. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لاستراتيجية الاتصال في دعم السلطات الوطنية لضمان فعالية التراسل مع الشعوب المضيفة بشأن السبل الكفيلة بوضع حد لتفشي الفيروس. |
Habida cuenta de que la consolidación de la paz es un proceso inherentemente nacional, las operaciones de mantenimiento de la paz deben limitarse a Apoyar a las autoridades nacionales a articular y aplicar sus prioridades de consolidación de la paz y desarrollo, de conformidad con el principio de implicación nacional. | UN | ولما كان بناء السلام عملية وطنية بطبيعته، فإن دور عمليات حفظ السلام يجب أن يقتصر على دعم السلطات الوطنية في تحديد وتنفيذ أولوياتها في مجال بناء السلام والتنمية، وفقا لمبدأ السيطرة الوطنية. |
El Banco Mundial desempeña una función fundamental en cuanto a Apoyar a las autoridades nacionales en todos los niveles de toma de decisiones, además de proporcionar apoyo técnico para la tramitación de préstamos y el desarrollo sectorial, y facilitar recursos financieros para invertir en sectores básicos. | UN | ويضطلع البنك الدولي بدور رئيسي في دعم السلطات الوطنية على مستوى صنع القرار بصفة عامة، فضلا عن توفير الدعم التقني اللازم ﻹعداد القروض، وتنمية القطاعات، وإتاحة الموارد المالية للاستثمار في القطاعات اﻷساسية. |
2. Apoyar a las autoridades locales para crear la “eurorregión” del Alto Prut e impulsar la cooperación dentro del marco de la “eurorregión” del Bajo Danubio creada recientemente. | UN | ٢ - دعم السلطات المحلية في إنشاء المنطقة اﻷوروبية " لنهر بروت اﻷعلى " وتطوير التعاون في إطار المنطقة اﻷوروبية " لنهر الدانوب اﻷسفل " المنشأة حديثا. |
Sin embargo, nos congratulamos por los avances experimentados en ambos países y en Sierra Leona, país este último donde el Fondo coadyuvó a Apoyar a las autoridades nacionales en el proceso electoral, que culminó exitosamente el pasado mes de septiembre. | UN | ومع ذلك، نشعر بالسرور لإحراز تقدم في كل من بوروندي وسيراليون، حيث ساعد الصندوق البلد الأخير في دعم السلطات الوطنية خلال العملية الانتخابية الناجحة التي جرت في أيلول/سبتمبر. |
Proyectos para Apoyar a las autoridades locales en el mejoramiento de la gestión en favor de los pobres | UN | مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين الإدارة لصالح الفقراء |
Además, se examinarán distintos modelos de financiamiento con el propósito de Apoyar a las autoridades locales en la eficaz gestión del desempleo en cooperación con el servicio de empleo público. | UN | وسيتم، بالإضافة إلى ذلك، النظر في نماذج مختلفة من نماذج التمويل لدعم السلطات المحلية في تدبير شؤون البطالة تدبيراً فعالاً بالتعاون مع مصلحة الخدمة العامة. |
La EUFOR ha comenzado a centrar sus actividades en las elecciones de Bosnia y Herzegovina, previstas para el 1° de octubre de 2006, a fin de Apoyar a las autoridades del país y a la comunidad internacional para que el evento se desarrolle en condiciones de seguridad. | UN | وقد بدأت البعثة تركز على انتخابات البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بهدف دعم سلطات البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي في التنفيذ الآمن لهذا الحدث. |
e) Apoyar a las autoridades regionales de " Puntlandia " y " Somalilandia " en su esfuerzo por mantener la relativa estabilidad que existe en las dos regiones. | UN | (هـ) تقديم الدعم للسلطات الإقليمية في " بونتلاند " و " صوماليلاند " في جهودها المبذولة للحفاظ على الاستقرار النسبي السائد في المنطقتين. |
El Consejo también hace hincapié en la necesidad de Apoyar a las autoridades de seguridad y judiciales para combatir la impunidad en relación con los actos de violencia. | UN | ويؤكد المجلس أيضا ضرورة تقديم الدعم إلى السلطات الأمنية والقضائية بما يمكنها من مكافحة الإفلات من العقاب في ما يتعلق بأعمال العنف. |
El objetivo es crear una red de expertos de seguridad nuclear para Apoyar a las autoridades nucleares en la región. | UN | والهدف هو إقامة شبكة من خبراء الأمان النووي دعما للسلطات النووية في المنطقة. |
En la declaración se subrayaba la necesidad de la creación de capacidad y de servicios de asesoramiento jurídico para la aplicación de la Convención, en particular para Apoyar a las autoridades anticorrupción. | UN | وأكد البيان ضرورة بناء القدرات وتوفير الخدمات الاستشارية القانونية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما لدعم سلطات مكافحة الفساد. |