"apoyar a las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم المنظمات
        
    • ودعم المنظمات
        
    • دعم منظمات
        
    • الدعم للمنظمات
        
    • تدعم المنظمات
        
    • الدعم إلى المنظمات
        
    • تدعم منظمات
        
    • يدعم المنظمات
        
    • ودعم منظمات
        
    iii) apoyar a las organizaciones indígenas de base y de asistencia social; UN ' 3` دعم المنظمات الشعبية ومنظمات الاتصال الجماهيري للشعوب الأصلية؛
    En este sentido, nos complacen especialmente las acciones centradas en apoyar a las organizaciones regionales y subregionales de África. UN وفي هذا الصدد نرحب بصورة خاصة بالإجراءات التي تركز على دعم المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    En su discurso anual a la nación, el Presidente de Kazajstán puso de relieve la necesidad de un sistema de subvenciones para apoyar a las organizaciones no gubernamentales. UN وقد شدد رئيس كازاخستان في خطابه السنوي أمام الأمة على ضرورة إيجاد نظام للمنح من أجل دعم المنظمات غير الحكومية.
    :: apoyar a las organizaciones que proporcionan acceso a métodos de planificación de la familia, como el Fondo de Población de las Naciones Unidas; UN :: ودعم المنظمات التي توفر فرصة الحصول على وسائل تنظيم الأسرة، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    apoyar a las organizaciones de la sociedad civil y ayudarlas a desarrollar una campaña de sensibilización dirigida a acabar con los estereotipos y los tabúes y promover un cambio en la sociedad; UN دعم منظمات المجتمع المدني ومساعدتها على الاضطلاع بحملة توعية تهدف إلى تحطيم الصور النمطية والطابوهات ودعم التغيير في المجتمع؛
    Los Estados deberían apoyar a las organizaciones no gubernamentales interesadas en los derechos humanos a promover la capacidad en lo que respecta a la normativa y la vigilancia de las normas de derechos humanos en relación con el VIH. UN وينبغي للدول تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان من أجل بناء قدراتها في معايير حقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وفي رصد هذه المعايير.
    iii) apoyar a las organizaciones indígenas populares y de divulgación; UN ' 3` دعم المنظمات الشعبية ومنظمات الاتصال الجماهيري للشعوب الأصلية؛
    :: apoyar a las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones femeninas y fortalecer sus capacidades; y UN :: دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة ورفع كفاءتها من خلال برامج لبناء قدراتها.
    Hay que apoyar a las organizaciones mediante iniciativas de fomento de la capacidad y ciertamente es imprescindible regularlas. UN وينبغي دعم المنظمات عن طريق مبادرات بناء القدرات،وهناك ضرورة في الواقع لقدر من التنظيم.
    Para ampliar la disponibilidad del microcrédito y llegar hasta los usuarios más alejados es necesario frecuentemente apoyar a las organizaciones y cooperativas comunitarias, los bancos rurales y las organizaciones no gubernamentales. UN إن دعم المنظمات والتعاونيات الأهلية والمصارف الريفية والمنظمات غير الحكومية يؤدي في الغالب إلى زيادة إمكانية توافر التمويل البالغ الصغر والوصول إلى المستخدمين في المناطق النائية.
    Espero poder ayudar al Fondo, cuya función esencial será desarrollar la capacidad de los gobiernos y apoyar a las organizaciones de personas con discapacidad. UN وأتطلع قدماً إلى مساعدة الصندوق، الذي يتمثل دوره الرئيسي في بناء قدرات الحكومات وفي دعم المنظمات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: apoyar a las organizaciones no gubernamentales de mujeres rurales mediante campañas educativas sobre el empoderamiento de las mujeres y los derechos humanos de la mujer UN :: دعم المنظمات غير الحكومية للمرأة الريفية في قيادة حملات تثقيفية بشأن تمكين المرأة وحقوق الإنسان للمرأة
    Todos los países, en particular los de la región, tienen el deber de cooperar activamente en la lucha contra el terrorismo y de abstenerse de apoyar a las organizaciones terroristas, tanto directa como indirectamente. UN ومن واجب كل البلدان، ولا سيما البلدان الواقعة في المنطقة، أن تتعاون بنشاط في مكافحة الإرهاب، وأن تمتنع عن دعم المنظمات الإرهابية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    :: Los nuevos medios y mecanismos de ampliar la participación en el continente africano, haciendo especial hincapié en cómo desplegar la asistencia material y política necesaria para la solución de conflictos y, en particular, en cómo apoyar a las organizaciones regionales y subregionales. UN :: البحث عن سبل ووسائل أخرى لتعميق المشاركة مع القارة الأفريقية، وبخاصة التركيز على كيفية استخدام المواد الفنية والدعم السياسي في حل الصراع، لا سيما في دعم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Juntos, debemos seguir proporcionando asistencia y apoyar a las organizaciones que pueden ayudar a aquellos que lo necesitan. UN ويجب أن نواصل معاً تقديم المساعدة ودعم المنظمات التي يمكن أن تصل إلى المعوزين.
    - apoyar a las organizaciones cívicas, incluidas las organizaciones de padres con niños con discapacidad, para promover la capacidad sobre el derecho a la educación y cómo influir eficazmente en la política y en la práctica. UN - دعم منظمات المجتمع المدني، بما فيها رابطات والدي الأطفال المعوقين، قصد بناء القدرات فيما يتعلق بالحق في التعليم وكيفية التأثير على السياسات والممارسات الفعالة؛
    apoyar a las organizaciones de mujeres, especialmente a las redes de mujeres seropositivas, es crucial para lograr que se preste mayor atención a la dimensión de género del VIH y el SIDA. UN كما أن تقديم الدعم للمنظمات النسائية، ولا سيما شبكات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، أمر أساسي لتعزيز الاهتمام البعد الجنساني لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Los organismos de las Naciones Unidas pertinentes deberían apoyar a las organizaciones regionales y subregionales y prestarles asistencia en el ámbito del fortalecimiento de las capacidades y en la supervisión de su aplicación. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأن تساعد في بناء قدرات هذه المنظمات وفي رصد تنفيذها.
    El Grupo de Trabajo también ha alentado al personal sobre el terreno a apoyar a las organizaciones no gubernamentales y a los grupos cívicos locales en sus actividades de defensa de los derechos humanos. UN وقد شجع الفريق العامل أيضا الموظفين الميدانيين على تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المحلية والتنظيمات المدنية لدى دفاعها عن حقوق اﻹنسان.
    86. En vista de la mayor influencia de los mecanismos financieros y del mercado a nivel internacional y nacional, los Estados y las organizaciones internacionales deberían apoyar a las organizaciones de la sociedad civil para que cumplan su función compensatoria en la representación del interés público y reduzcan al mínimo los posibles efectos sociales adversos de mercado. UN ٦٨- وبالنظر إلى تزايد تأثير القوى المالية والسوقية على المستويين الدولي والوطني، ينبغي أن تدعم منظمات المجتمع المدني من جانب الدول والمنظمات الدولية حتى يتسنى لها الاضطلاع بدورها المعادل في تمثيل المصلحة العامة وتقليل اﻵثار الاجتماعية الضارة التي يمكن أن تترتب على اقتصاد السوق إلى الحد اﻷدنى.
    Además, toda persona en Lituania puede apoyar a las organizaciones no gubernamentales transfiriendo el 2% de sus impuestos sobre la renta. UN يُضاف إلى ذلك أن كل شخص في ليتوانيا يمكن أن يدعم المنظمات غير الحكومية التي تُحوّل 2 في المائة من ضرائب إيراداتها.
    Se hace urgente mejorar la forma en que funcionan las instituciones internacionales, volver a invertir en la agricultura y apoyar a las organizaciones de agricultores y de profesionales en alianzas innovadoras. UN وهناك حاجة ملحة إلى تحسين أداء المؤسسات الدولية وإعادة إطلاق الاستثمار في الزراعة ودعم منظمات المزارعين والمهنيين من خلال إقامة شراكات إبداعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus