"apoyar a los gobiernos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الحكومات في
        
    • لدعم الحكومات في
        
    • الدعم للحكومات في
        
    • ودعم الحكومات في
        
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    El PNUFID desempeña un papel central en la tarea de apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir esas tareas. UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة.
    Será importante hacer todo lo posible por apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por aplicar estas conclusiones y aprovecharlas al máximo como instrumento de coordinación. UN ومن اﻷهمية بمكان بذل قصارى الجهد لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه النتائج وإضفاء أقصى قيمة عليها بصفتها أداة تنسيق.
    La mayoría de las corrientes de ayuda, por no decir todas ellas, tenían por objeto apoyar a los gobiernos en sus actividades de desarrollo. UN وكان الهدف من معظم تدفقات المعونة، إن لم يكن الهدف منها جميعاً، هو تقديم الدعم للحكومات في جهودها الإنمائية.
    Seguiré instando a todos los Estados a enfocar esta cuestión con un espíritu constructivo y a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar las metas trazadas. UN وسأواصل حث جميع الدول الأطراف على معالجة هذه المسألة بروح بنّاءة، ودعم الحكومات في جهودها لبلوغ الأهداف المعنية.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas tiene un papel central que desempeñar en la tarea de apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir esa tarea; UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة؛
    Meta estratégica 1: apoyar a los gobiernos en la prestación de protección y asistencia. Objetivos globales UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة
    Meta estratégica 4: apoyar a los gobiernos en la prestación de protección y asistencia 4.1. UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة.
    Meta estratégica 4: apoyar a los gobiernos en la prestación de protección y asistencia. UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة.
    El UNFPA también se ocupa de fortalecer la función de promoción de las comunidades económicas regionales para apoyar a los gobiernos en el cumplimiento de sus compromisos nacionales, regionales e internacionales sobre la igualdad entre los géneros. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توطيد دور الدعوة الذي تضطلع به الجماعات الاقتصادية الإقليمية في دعم الحكومات في الوفاء بالتزاماتها الوطنية والإقليمية والدولية في مجال المساواة بين الجنسين.
    d) apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos para instaurar mecanismos intrarregionales e interregionales apropiados para el fomento y la ordenación de las cuencas hidrográficas comunes. UN )د( دعم الحكومات في جهودها ﻹقامة اﻵليات المناسبة داخل المنطقة وعلى الصعيد اﻷقاليمي لتنمية وإدارة أحواض المياه المشتركة.
    d) apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos para instaurar mecanismos intrarregionales e interregionales apropiados para el fomento y la ordenación de las cuencas hidrográficas comunes. UN )د( دعم الحكومات في جهودها ﻹقامة اﻵليات المناسبة داخل المنطقة وعلى الصعيد اﻷقاليمي لتنمية وإدارة أحواض المياه المشتركة.
    En el Plan de Acción se considera que las ONG tienen la importante función de apoyar a los gobiernos en la aplicación, la evaluación y las actividades de seguimiento y que las organizaciones eficaces de personas de edad son uno de los elementos esenciales para su aplicación. UN 40 - وتدرك خطة العمل أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في دعم الحكومات في قيامها بتنفيذ وتقييم ومتابعة الأنشطة التي تضطلع بها.
    29. La Directora hizo hincapié en la importancia de la colaboración con los gobiernos de los países de acogida y en que la labor del ACNUR y de sus asociados estaba destinada a apoyar a los gobiernos en su respuesta. UN 29- وأكدت مديرة الشعبة أهمية الشراكات مع الحكومات المضيفة وأن ما تقوم به المفوضية وشركاؤها من أعمال يرمي إلى دعم الحكومات في مجال الاستجابة.
    El Plan de Acción de Barbados había proporcionado un marco adecuado para que el PNUFID crease estrechas asociaciones de trabajo con la OEA, otras organizaciones regionales y donantes bilaterales con miras a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por combatir el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas en la región del Caribe. UN فقد وفرت خطة عمل بربادوس اطارا ناجحا لليوندسيب لكي يكون شراكات عمل قوية مع منظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات الاقليمية والجهات المانحة الثنائية بغية دعم الحكومات في جهودها الرامية الى مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات في منطقة الكاريبي .
    Será importante hacer todo lo posible por apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por aplicar estas conclusiones y aprovecharlas al máximo como instrumento de coordinación. UN ومن اﻷهمية بمكان بذل قصارى الجهد لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه النتائج وإضفاء أقصى قيمة عليها بصفتها أداة تنسيق.
    Tras la reunión se celebró un diálogo normativo de alto nivel sobre la economía creativa al servicio del desarrollo para apoyar a los gobiernos en la mejora de este sector. UN وأعقب الاجتماع حوار رفيع المستوى بشأن الاقتصاد الإبداعي من أجل التنمية لدعم الحكومات في تعزيز هذا القطاع.
    El uso de cupones para alimentos y de transferencias de dinero ofreció también nuevas oportunidades para apoyar a los gobiernos en la introducción y expansión de sistemas de redes de protección social. UN وتوفر أيضا عمليات القسائم والتحويلات النقدية فرصا جديدة لدعم الحكومات في استخدام نظم شبكات الأمان الاجتماعي والتوسع فيها.
    La decisión SS.VII/1 relativa a la gobernanza ambiental a nivel internacional destaca, entre otras cosas, que el PNUMA debe apoyar a los gobiernos en la resolución de problemas relacionadas con el ulterior desarrollo y aplicación del derecho ambiental internacional. UN وأبرز المقرر د.إ - 7/1 بشأن إدارة البيئة الدولية، ضمن جملة قضايا، الحاجة إلى أن يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم للحكومات في متابعة القضايا ذات الصلة بمواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي.
    La FAO está dispuesta a apoyar a los gobiernos en la implementación de estrategias y programas encaminados a lograr ese objetivo. UN وذكرت أن منظمة الأغذية والزراعة على استعداد لتقديم الدعم للحكومات في تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تستهدف تحقيق هذا الهدف.
    Su delegación agradece los esfuerzos incansables del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales por promover la sensibilización con respecto a los problemas relacionados con la familia y por apoyar a los gobiernos en la formulación de políticas al respecto. UN ويشيد وفدها بالجهود الدؤوبة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل التوعية بمسائل اﻷسرة ودعم الحكومات في وضع سياسات اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus