"apoyar a los países en desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم البلدان النامية في
        
    • لدعم البلدان النامية في
        
    • بدعم البلدان النامية في
        
    • الدعم للبلدان النامية فيما
        
    • يدعموا البلدان النامية في
        
    • الدعم للبلدان النامية في
        
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Acordamos crear el Fondo Verde para apoyar a los países en desarrollo en sus acciones de mitigación y adaptación. UN واتفقنا كذلك على إنشاء صندوق أخضر لدعم البلدان النامية في جهودها لتخفيف الآثار والتكيف.
    Los países desarrollados y los organismos de ayuda también han reafirmado su determinación de apoyar a los países en desarrollo en su lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    En este contexto, los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en el proceso de aplicación de los diversos acuerdos relacionados con el comercio y el desarrollo. UN وفي هذا السياق أوضح الوزراء ضرورة دعم البلدان النامية في تنفيذ مختلف اتفاقات التجارة والتنمية.
    Los Ministros concedían gran importancia al papel de la UNCTAD con miras a apoyar a los países en desarrollo en el contexto de las negociaciones actuales y futuras sobre comercio y desarrollo. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    La asistencia técnica, la investigación y la labor intergubernamental seguían revistiendo una considerable importancia para apoyar a los países en desarrollo en su objetivo de aplicar el programa de desarrollo. UN وتظل المساعدة التقنية، والبحوث والعمل المشترك بين الحكومات، من الأمور ذات الأهمية القصوى في دعم البلدان النامية في هدفها من أجل تنفيذ جدول أعمال التنمية.
    En tercer lugar, es importante apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar el sector agrícola y promover la reducción de la pobreza. UN ثالثا، من الهام دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تطوير القطاع الزراعي وتعزيز الحد من الفقر.
    A tal fin, la Comisión había iniciado un estudio sobre la forma de apoyar a los países en desarrollo en el diseño y la aplicación de leyes sobre precios de transferencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استهلت المفوضية دراسة عن كيفية دعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ تشريع لتسعير التحويل.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para recoger datos ambientales. UN ونسلم بالحاجة إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى جمع البيانات البيئية.
    Las reformas del sistema de las Naciones Unidas debieran basarse en la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف إن الإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Para concluir, la oradora insta a los asociados en el desarrollo a apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear empleos para los jóvenes y brindar una protección social adecuada a las personas de edad y los discapacitados. UN ودعت في الختام شركاء التنمية إلى دعم البلدان النامية في جهودها لإيجاد فرص العمل للشباب، وتقديم الحماية الاجتماعية الملائمة للمسنين والمعوقين.
    Hay que apoyar a los países en desarrollo en sus decisiones teniendo en cuenta sus circunstancias particulares; sería sumamente útil tener presentes las experiencias de países en circunstancias análogas. UN وسيكون من المفيد للغاية دعم البلدان النامية في خياراتها عن طريق مراعاة الحالات الفريدة التي تتميز بها والتعلم من تجارب أقرانها.
    El primer orador del grupo subrayó la función que cumplía el Comité de apoyar a los países en desarrollo en cuestiones internacionales sobre tributación. UN 14 - وأكد المتكلم الأول من الفريق دور اللجنة في دعم البلدان النامية في المسائل الضريبية الدولية.
    Se hizo notar que ha mejorado considerablemente la infraestructura que se precisa para apoyar a los países en desarrollo en un régimen sobre el cambio climático plenamente operacional. UN وتحسن بشكل كبير الهيكل الأساسي اللازم لدعم البلدان النامية في ظل نظام مناخي يعمل بالكامل.
    La UNCTAD participa ampliamente en los procesos Sur-Sur, centrándose en el estudio, el análisis y la difusión de información, a fin de apoyar a los países en desarrollo en los ámbitos del comercio y las negociaciones bilaterales y multilaterales. UN ويشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على نطاق واسع في عمليات التعاون بين بلدان الجنوب، مع التركيز على دراسة المعلومات وتحليلها ونشرها لدعم البلدان النامية في مجال التجارة وفي المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    No obstante, hasta ahora los esfuerzos internacionales orientados a apoyar a los países en desarrollo en el fomento de la capacidad y en el desarrollo de instituciones no han ido bien encaminados y algunos de esos esfuerzos están supeditados a ciertas condiciones que presionan de manera perjudicial a los países beneficiarios. UN ولكن الجهود الدولية الحالية لدعم البلدان النامية في بناء قدراتها ومؤسساتها تفتقر حتى الآن إلى التركيز، وتنطوي بعض تلك الجهود على وضع شروط ترمي إلــى ممارســــة ضغط ضار على البلدان المتلقية للمعونة.
    Los países desarrollados destacaron su compromiso de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos en ese sentido. UN وأكدت البلدان المتقدمة التزامها بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية لتحقيق هذه الغاية.
    Eso sería un extraordinario ejemplo del compromiso mundial de reducir el calentamiento global, mitigar las repercusiones del cambio climático y apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para lograr la sostenibilidad. UN وإن اتخاذ هذا الإجراء سيقدم مثلا رائعا على التزام العالم بتخفيض الاحترار العالمي، والتخفيف من أثر تغير المناخ وتقديم الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق الاستدامة.
    Con ese fin, las Naciones Unidas, y en particular la UNCTAD y otros interesados, deben apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos encaminados a integrarse en el sistema internacional de comercio y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولهذا الغرض، فإن علي الأمم المتحدة، ومؤتمر الأونكتاد بالذات، وغيرهما من أصحاب المصلحة أن يدعموا البلدان النامية في مساعيها للانضمام إلي نظام التجارة الدولية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se debe apoyar a los países en desarrollo en forma de contribuciones financieras y de transferencia de tecnología apta desde el punto de vista del medio ambiente. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus