"apoyar el desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم التنمية المستدامة
        
    • لدعم التنمية المستدامة
        
    • ودعم التنمية المستدامة
        
    • تدعم التنمية المستدامة
        
    • داعمة للتنمية المستدامة
        
    Muchos Centros del Comercio Mundial en todo el mundo están adoptando iniciativas conducentes a apoyar el desarrollo sostenible. UN ومراكز التجارة العالمية العديدة في جميع أنحاء العالم تشكل مبادرات تحث على دعم التنمية المستدامة.
    Asimismo, ha forjado alianzas con organizaciones internacionales arraigadas a fin de apoyar el desarrollo sostenible. UN كما قامت ببناء شراكات مع منظمات دولية راسخة من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Las observaciones y comunicaciones desde el espacio son una herramienta para luchar contra la pobreza, el hambre y la enfermedad, y para apoyar el desarrollo sostenible. UN تمثل عمليات رصد الفضاء والاتصالات أداة في مكافحة الفقر والجوع والمرض وفي دعم التنمية المستدامة.
    A. Necesidad de la información obtenida en el espacio para apoyar el desarrollo sostenible 36-38 6 UN الحاجة الى المعلومات الواردة من الفضاء لدعم التنمية المستدامة
    Luchar contra la pobreza, apoyar el desarrollo sostenible y fomentar la integración económica forman parte del mandato de la Organización tal como figura en la Carta. UN إن محاربة الفقر ودعم التنمية المستدامة والنهوض بالتكامل الاقتصادي جزء من ولاية المنظمة المنصوص عليها في الميثاق.
    En primer lugar, las políticas comerciales y ecológicas deben apoyar el desarrollo sostenible. UN اﻷمر اﻷول أن سياسات التجارة والبيئة ينبغي أن تدعم التنمية المستدامة.
    · apoyar el desarrollo sostenible de la capacidad de los gobiernos nacionales para proteger a los refugiados y a las otras personas de las que se ocupa la Oficina; UN :: دعم التنمية المستدامة لقدرات الحكومات الوطنية في مجال حماية اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    El intercambio de conocimientos y experiencias con todas las partes interesadas podía apoyar el desarrollo sostenible. UN ويمكن لتبادل المعارف والخبرات، بين أصحاب المصالح جميعا، أن يؤدي إلى دعم التنمية المستدامة.
    Las políticas macroeconómicas deben asumir la sostenibilidad y todas las partes interesadas deben colaborar para apoyar el desarrollo sostenible. UN ويجب أن تتبني سياسات الاقتصاد الكلي الاستدامة، كما يتعين على جميع أصحاب المصلحة العمل على دعم التنمية المستدامة.
    La ONUDI hace lo posible por apoyar el desarrollo sostenible impulsado por fuentes sostenibles de energía. UN وتسعى اليونيدو إلى دعم التنمية المستدامة التي تدفع عجلتها موارد الطاقة المستدامة.
    Por lo tanto, consideramos que es sumamente importante integrar el comercio y la formulación de políticas en materia ambiental, tanto en el plano regional como en el plano internacional, para apoyar el desarrollo sostenible. UN ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Es la primera vez que todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, se ha comprometido a trabajar mancomunadamente para apoyar el desarrollo sostenible de la población de un continente. UN وهذه هي أول مرة تلتزم فيها منظومة اﻷمم المتحدة كلها، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بالعمل بشكل متعاضد من أجل دعم التنمية المستدامة لسكان قارة من القارات.
    En cuanto a nuestras actividades internacionales, el propósito de la asistencia para el desarrollo que brinda el Canadá consiste en apoyar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, en reducir la pobreza y en contribuir a lograr un mundo más seguro, justo y próspero. UN ومن جهة أنشطتنا الدولية، فإن الغرض من المساعدة اﻹنمائية الخارجية لكندا هو دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، والحد من الفقر والمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا وإنصافا ورفاهية.
    SIDSNet es un mecanismo fundamental para apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 62 - كما تمثل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية آلية حاسمة الأهمية في مجال دعم التنمية المستدامة لتلك الدول.
    Reconociendo la importancia de las infraestructuras de datos espaciales para apoyar el desarrollo sostenible a nivel nacional, regional y mundial, UN إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي،
    El Gobierno de Filipinas intenta revitalizar su programa de aplicaciones de tecnologías espaciales para apoyar el desarrollo sostenible del país, promover los objetivos de desarrollo del Milenio y mejorar la calidad de vida de la población. UN وقال إن حكومته تسعى إلى إنعاش برنامجها للتطبيقات الفضائية بُغيَةَ دعم التنمية المستدامة للبلد، والعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتحسين نوعية معيشة مواطنيها.
    La Iniciativa de asociación aspira a facilitar la integración de la gestión racional de los productos químicos en los procesos nacionales de planificación del desarrollo, a fin de apoyar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وتسعى الشراكة إلى تيسير دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية من أجل دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El desarrollo de tecnologías autóctonas es importante para apoyar el desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية تطوير التكنولوجيات المحلية لدعم التنمية المستدامة.
    El Instituto de Estrategias Ambientales Mundiales realiza investigaciones prácticas e innovadoras de políticas estratégicas para apoyar el desarrollo sostenible en la región de Asia y el Pacífico. UN إن معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية معهد بحثي يجري بحوثا في مجال السياسات الاستراتيجية الابتكارية والعملية لدعم التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    y para apoyar el desarrollo sostenible UN على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    La política alemana en cuanto a la exportación de armas en general y del material conexo se basa en el deseo de contribuir al mantenimiento de la paz, impedir los estallidos de violencia, proteger los derechos humanos y apoyar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وتستهدي السياسة الألمانية المتصلة بصادرات الأسلحة والبضائع ذات الصلة، بشكل عام، بالرغبة في المساهمة في صون السلم، ومنع نشوب أحداث العنف، وحماية حقوق الإنسان، ودعم التنمية المستدامة على نطاق العالم.
    La UNOPS debería estar en condiciones de ayudar a los países a tener acceso a los conocimientos más pertinentes y compartirlos y a promover la tecnología para apoyar el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون المكتب مستعداً لمساعدة البلدان في الحصول على أنسب المعارف وتقاسمها، وتعزيز التكنولوجيا التي تدعم التنمية المستدامة.
    Las políticas y medidas encaminadas a modificar las modalidades de producción y consumo deberían ser predecibles tanto para los productores como para los consumidores y deberían apoyar el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تكون السياسات والتدابير الهادفة إلى تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك قابلة للتوقع من جانب المنتجين والمستهلكين، وينبغي أن تكون داعمة للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus