"apoyar el proceso político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم العملية السياسية
        
    • ودعم العملية السياسية
        
    El consejo se esfuerza por apoyar el proceso político siguiendo lineamientos políticos, no sectarios, a fin de crear un Estado democrático pluralista. UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    Las autoridades han expresado su beneplácito ante la participación directa de las Naciones Unidas para apoyar el proceso político. UN 82 - وقد أشارت السلطات إلى أنها ترحب بالمشاركة المباشرة للأمم المتحدة في دعم العملية السياسية.
    Algunos miembros del Consejo expresaron la necesidad de una presencia continua de las Naciones Unidas en Burundi para apoyar el proceso político. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في بوروندي في دعم العملية السياسية.
    vi) Emprendiera otras actividades pertinentes encaminadas a apoyar el proceso político de cambio pacífico hasta que se hubiera establecido en Sudáfrica un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; UN ' ٦ ' الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة الرامية الى دعم العملية السياسية للتغيير السلمي لحين إقامة حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا؛
    Este crimen terrible refuerza nuestra creencia de que la única manera de fomentar la paz en el Oriente Medio, apoyar el proceso político y luchar contra el terrorismo es mediante conversaciones directas. UN إن هذه الجريمة البشعة تؤكد اعتقادنا بأن السبيل الوحيد إلى تعزيز السلم في الشرق اﻷوسط ودعم العملية السياسية ومكافحة اﻹرهاب يمر عبر المحادثات المباشرة.
    :: Consultas de alto nivel semanales con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas las organizaciones de mujeres, para apoyar el proceso político UN :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    Consultas de alto nivel semanales con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas las organizaciones de mujeres, para apoyar el proceso político UN عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل دعم العملية السياسية
    En los debates se abordó la necesidad de apoyar el proceso político para mejorar las situaciones política y en materia de seguridad a fin de que la misión de mantenimiento de la paz sea eficaz. UN 9 - شملت المناقشات ضرورة دعم العملية السياسية من أجل تحسين الأوضاع السياسية والأمنية من أجل بعثة فعالة لحفظ السلام.
    i) La MINUSTAH tiene tres pilares: avanzar para garantizar un entorno seguro y estable, apoyar el proceso político y promover y proteger los derechos humanos. UN ' 1` ترتكز البعثة على ثلاث ركائز هي: ' 1` مواصلة كفالة بيئة آمنة ومستقرة، و ' 2` دعم العملية السياسية و ' 3` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el proceso político dirigido por la Unión Europea, así como en el cumplimiento de su mandato. UN وشدّد على أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل تركيز جهودها ومواردها على دعم العملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأوروبي، بما يمكنها من الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    El Camerún se felicita de que nuestra Organización no haya evadido sus responsabilidades ni haya flaqueado en su determinación de desempeñar un papel central en la estabilización, el restablecimiento ordenado de la soberanía y la reconstrucción del Iraq y de apoyar el proceso político en curso. UN وتفخر الكاميرون بأن منظمتنا لم تتخل عن مسؤولياتها أو لم تضعف حتى عزيمتها على أداء دور رئيسي في تحقيق الاستقرار في العراق، وعلى الإعادة المنهجية لسيادته وإعادة إعماره، وعلى دعم العملية السياسية الجارية حاليا هناك.
    El Secretario General recomienda que la futura reducción de la Misión vaya acompañada de esfuerzos reorientados para apoyar el proceso político y la consolidación de la autoridad del Estado, así como de asistencia para fortalecer la capacidad y la rendición de cuentas de las instituciones del Estado. UN ويوصي الأمين العام بأن يقترن تقليص حجم البعثة في نهاية المطاف بإعادة تركيز الجهود على دعم العملية السياسية وتوطيد سلطة الدولة، بالإضافة إلى اقترانه بالمساعدة على بناء القدرة والمساءلة في مؤسسات الدولة.
    Reconociendo que no existe una solución militar a los problemas que padecen la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos, esta capacidad adicional en la MONUSCO debería considerarse un instrumento que complementaría los medios no militares para apoyar el proceso político guiándose en los principios del marco. UN وإدراكا لعدم وجود أي حل عسكري للمشكلة التي يعاني منها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، يجب أن تعتبر هذه القدرة الإضافية في البعثة أداة إلى جانب الوسائل غير العسكرية في دعم العملية السياسية المسترشدة بمبادئ الإطار.
    f) Emprenda otras actividades pertinentes encaminadas a apoyar el proceso político de cambio pacífico hasta que se haya establecido en Sudáfrica un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; UN )و( الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة الرامية إلى دعم العملية السياسية للتغيير السلمي لحين إقامة حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا؛
    17. Toma nota de que la CEDEAO y la UA han solicitado un mandato del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que autorice el despliegue de una fuerza de estabilización de la CEDEAO para apoyar el proceso político en Malí y ayudar a defender la integridad territorial de Malí y a combatir el terrorismo; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛
    17. Toma nota de que la CEDEAO y la UA han solicitado un mandato del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que autorice el despliegue de una fuerza de estabilización de la CEDEAO para apoyar el proceso político en Malí y ayudar a defender la integridad territorial de Malí y a combatir el terrorismo; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛
    17. Toma nota de que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Africana han solicitado un mandato del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que autorice el despliegue de una fuerza de estabilización de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para apoyar el proceso político en Malí y ayudar a defender la integridad territorial del país y a combatir el terrorismo; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛
    c) Emprender actividades encaminadas a apoyar el proceso político hacia el establecimiento de una Sudáfrica no racial y democrática, incluida, a la luz de los acontecimientos que se producen en Sudáfrica, la posible movilización de medidas internacionales contra el apartheid. UN )ج( الاضطلاع باﻷنشطة الهادفة الى دعم العملية السياسية الرامية الى إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية، بما في ذلك إمكانية تعبئة العمل الدولي ضد الفصل العنصري في ضوء التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا.
    Elogiando a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) por la labor realizada para estabilizar la situación en Bunia y apoyar el proceso político de Ituri y, en particular, el desempeño eficaz del contingente uruguayo desplegado en Ituri, reconociendo la necesidad de apoyar la labor realizada sobre el terreno por la MONUC y deplorando los ataques contra la MONUC y las pérdidas de vidas que han causado, UN وإذ يثني على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لجهودها الرامية إلى تثبيت الوضع في بونيا وإلى دعم العملية السياسية في إيتوري، ولا سيما الأداء الفعال لوحدة أوروغواي المنتشرة هناك، ويسلم بضرورة دعم عمل البعثة في الميدان، ويشجب الهجمات التي تعرضت لها البعثة وما نجم عنها من إزهاق للأرواح،
    Elogiando a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) por la labor realizada para estabilizar la situación en Bunia y apoyar el proceso político de Ituri y, en particular, el desempeño eficaz del contingente uruguayo desplegado en Ituri, reconociendo la necesidad de apoyar la labor realizada sobre el terreno por la MONUC y deplorando los ataques contra la MONUC y las pérdidas de vidas que han causado, UN وإذ يثني على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لجهودها الرامية إلى تثبيت الوضع في بونيا وإلى دعم العملية السياسية في إيتوري، ولا سيما الأداء الفعال لوحدة أوروغواي المنتشرة هناك، ويسلم بضرورة دعم عمل البعثة في الميدان، ويشجب الهجمات التي تعرضت لها البعثة وما نجم عنها من إزهاق للأرواح،
    Expresando su determinación de promover y apoyar el proceso político de Darfur, especialmente al nuevo Mediador Principal, y deplorando que algunos grupos se nieguen a sumarse al proceso político, UN وإذ يعرب عن تصميمه على تعزيز ودعم العملية السياسية في دارفور، ولا سيما كبير الوسطاء، ويأسف لرفض بعض الجماعات الانضمام إلى العملية السياسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus