- apoyar la aplicación del Programa de Acción del informe sobre los países del Mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | :: دعم تنفيذ برنامج العمل الوارد في تقرير الاستعراض القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la aplicación del Programa de desarrollo integrado de las tierras áridas | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة |
38. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a otros interesados directos a que aporten contribuciones a fin de apoyar la aplicación del Programa sobre el mercurio. | UN | 38 - يحث الحكومات القادرة على فعل ذلك وأصحاب المصلحة الآخرين القيام بتقديم مساهمات من أجل دعم تنفيذ برنامج الزئبق. |
La Santa Sede sigue exhortando a la comunidad internacional, en especial a los países más desarrollados y de medianos ingresos, a apoyar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, y hace un llamado para que aumente la solidaridad en favor de los países menos adelantados. | UN | ويواصل الكرسي الرسولي تشجيع المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الأكثر تقدما في النمو والمتوسطة الدخل، على دعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وينادي بإبداء دفعة من التضامن لصالح أقل البلدان نموا. |
En el capítulo III se examinan los arreglos institucionales en vigor o previstos para apoyar la aplicación del Programa de Acción, mientras que en el capítulo IV se esbozan las medidas adoptadas o previstas por las comisiones regionales. | UN | ويستعرض الفصل الثالث الترتيبات المؤسسية التي اتخذت بالفعل أو يعتزم اتخاذها لدعم تنفيذ برنامج العمل، وأما الفصل الرابع فيتضمن عرضا مجملا لﻹجراءات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية أو تعتزم اتخاذها. |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo constante al fortalecimiento de la Dependencia de pequeños Estados insulares en desarrollo en la secretaría para apoyar la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأعرب بعض الوفود أيضا عن دعمه المستمر لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الأمانة العامة من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Junto con el Banco Mundial, la Misión apoyó la coordinación entre el Gobierno y los asociados para el desarrollo a fin de apoyar la aplicación del Programa de prioridades nacionales para 2008 y la elaboración y ejecución del programa de prioridades nacionales de 2009. | UN | وتعاونت البعثة مع البنك الدولي في تعزيز التنسيق بين الحكومة والشركاء الإنمائيين في دعم تنفيذ برنامج الأولويات الوطنية لعام 2008 ووضع وتنفيذ برنامج الأولويات لعام 2009. |
Para apoyar la aplicación del Programa de acción, el FMAM ha aprobado una nota conceptual sobre un proyecto ordinario quinquenal de seguimiento cuyo comienzo está previsto en 2015. | UN | وعملاً على دعم تنفيذ برنامج العمل هذا، أقر مرفق البيئة العالمية مذكرة مفهوم لمشروع متابعة بحجم كامل مدته خمس سنوات من المنتظر أن يبدأ عام 2015. |
Los Estados reafirmaron el importante papel que desempeñan las organizaciones regionales y subregionales para apoyar la aplicación del Programa de Acción y el Instrumento Internacional de Localización. | UN | 47 - وأكدت الدول مجددا على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب. |
1. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que considera favorablemente y siga financiando actividades para apoyar la aplicación del Programa del Decenio en el quinto ciclo de programación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ١ - يطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينظر بصورة ايجابية في تمويل أنشطة ترمي إلى دعم تنفيذ برنامج العقد خلال دورة البرمجة الخامسة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وفي مواصلة هذا التمويل؛ |
Por último, tras la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la Asamblea General había pedido que se reforzara la capacidad de la UNCTAD a fin de apoyar la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Mundial. | UN | وأخيراً، أشار الى أنه في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، طلبت الجمعية العامة تعزيز قدرة اﻷونكتاد بغية دعم تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي. |
Aunque los mandatos de la UNCTAD relacionados con estas dos categorías son distintos del mandato de apoyar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en favor de los PMA, una parte importante de la labor de la UNCTAD en favor de los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo ha beneficiado a ambas categorías de países, que también son PMA. | UN | ورغم أن الولايتين المسندتين للأونكتاد فيما يتعلق بهاتين الفئتين تختلفان عن ولاية دعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل الخاص بأقل البلدان نمواً، فإن جزءاً هاماً من عمل الأونكتاد لصالح البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة قد أفاد أيضاً أقل البلدان نمواً المنتمية لهاتين الفئتين. |
En total, el Fondo para la Consolidación de la Paz hizo una aportación financiera inicial de 20,4 millones de dólares en julio de 2011 para apoyar la aplicación del Programa de consolidación de la paz de Liberia. | UN | وقدم صندوق بناء السلام مساهمة مالية أولية بلغت قيمتها 20.4 مليون دولار في المجموع في تموز/يوليه 2011 من أجل دعم تنفيذ برنامج بناء السلام الليبري. |
La capacidad adicional que se obtendría con la redistribución de los cuatro puestos de la Dependencia de Planificación y Proyectos permitiría al Centro atender las crecientes necesidades operacionales pues el número de actividades de apoyo a las operaciones sobre el terreno seguía aumentando, así como apoyar la aplicación del Programa de establecimiento de módulos de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وأن القدرات الإضافية المتاحة من خلال نقل الوظائف الأربع من وحدة التخطيط والمشاريع ستسمح للمركز بتلبية الاحتياجات التشغيلية المتزايدة نظراً لاستمرار ارتفاع عدد أنشطة دعم العمليات الميدانية، إضافة إلى دعم تنفيذ برنامج تطبيق نظام الوحدات في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Los países desarrollados no han cumplido los compromisos contraídos con los pequeños Estados insulares en desarrollo relacionados con el suministro de nuevos recursos financieros predecibles para apoyar la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | 36 - ولم تف البلدان المتقدمة بالتزاماتها تجاه الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتصل بتوفير موارد مالية جديدة يمكن التكهن بها، من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
El objetivo fundamental de cualquier asociación estratégica sería apoyar la aplicación del Programa de trabajo de la Plataforma por intermedio de uno o más de los medios siguientes, reconociendo que quizás habría que aplicarlos de forma diferente en función de la esfera de trabajo o las funciones de la Plataforma. | UN | 8 - يتمثل الغرض الأساسي لأي شراكة استراتيجية في دعم تنفيذ برنامج عمل المنبر من خلال واحد أو أكثر من السبل التالية، مع الاعتراف بإمكانية تطبيق هذه السبل بصورة مختلفة وفقاً لمجال العمل أو وظائف المنبر. |
Los países desarrollados no han cumplido los compromisos contraídos con los pequeños Estados insulares en desarrollo relacionados con el suministro de nuevos recursos financieros predecibles para apoyar la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | 36 - ولم تف البلدان المتقدمة بالتزاماتها تجاه الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتصل بتوفير موارد مالية جديدة يمكن التكهن بها، من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
19. apoyar la aplicación del Programa Sur-Sur de Atención a la Salud y alentar una mayor colaboración de los asociados y los países del Sur, al tiempo que se reconoce la labor realizada por algunos países en desarrollo en el suministro de personal médico. | UN | 19 - دعم تنفيذ برنامج إيصال الرعاية الصحية فيما بين بلدان الجنوب والتشجيع على توسيع دائرة التعاون بين شركاء بلدان الجنوب وبلدان الجنوب ذاتها مع الإقرار في الوقت نفسه بالجهود التي بذلتها بعض البلدان النامية في توفير موظفين طبيين. |
a) apoyar la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; | UN | (أ) دعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه؛ |
a) apoyar la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; | UN | (أ) دعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه؛ |
Tras la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, pidió que se fortaleciera la capacidad de la UNCTAD para apoyar la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، طلبت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تعزيز قدرة اﻷونكتاد لدعم تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر. |