"apoyar la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم قدرة
        
    • دعم القدرات
        
    • دعم قدرات
        
    • دعم القدرة
        
    • لدعم القدرة
        
    • ودعم قدرة
        
    • دعم روح
        
    • تدعم القدرات
        
    5. apoyar la capacidad de los países en desarrollo, especialmente la vigilancia del agua y el aire UN دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء.
    5. apoyar la capacidad de los países en desarrollo, especialmente la vigilancia del agua y el aire UN دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    3.4d apoyar la capacidad de vigilancia de los derechos humanos de las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación; UN 3-4 د دعم قدرات المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على رصد حقوق الإنسان؛
    El proyecto de promoción y defensa de los pueblos indígenas se propuso apoyar la capacidad institutional y comunitaria, a partir de las propias iniciativas indígenas, en los territorios de Talamanca y la Zona Sur del país. UN وكان الهدف من مشروع تعزيز وحماية السكان الأصليين يتمثل في دعم القدرة المؤسسية والمجتمعية، بالاستناد إلى مبادرات من السكان الأصليين أنفسهم، في إقليمي تالامانكا وفي جنوب كوستاريكا.
    Teniendo presente también la necesidad de apoyar la capacidad de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para cumplir su mandato, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Teniendo presente también la necesidad de apoyar la capacidad de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para cumplir su mandato, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Teniendo presente la necesidad de apoyar la capacidad de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para cumplir su mandato, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها،
    Otras insistieron en la necesidad de apoyar la capacidad de los países en desarrollo de participar en la investigación científica marina. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية.
    Durante los conflictos armados, es importante apoyar la capacidad de las mujeres para amamantar a sus hijos suministrándoles una alimentación adecuada y velando por que no se las separe de sus hijos. UN ١٥٩ - ومن المهم، في أوقات النزاع المسلح، دعم قدرة النساء على اﻹرضاع بتوفير قدر كاف من الطعام لاستهلاك النساء المرضعات وكفالة عدم التفرقة بينهن وبين أطفالهن.
    apoyar la capacidad de mantenimiento de la paz de África UN دعم قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    En Egipto, gracias a la evaluación común para el país y el MANUD se estableció que era necesario apoyar la capacidad institucional en materia de adelanto y empoderamiento de la mujer. UN ففي مصر، حددت التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى دعم القدرات المؤسسية للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    En Egipto, gracias a la evaluación común para el país y el MANUD se estableció que era necesario apoyar la capacidad institucional en materia de adelanto y potenciación de la mujer. UN ففي مصر، حددت التقييمات القطرية الموحدة و إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى دعم القدرات المؤسسية للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Dada la importancia de apoyar la capacidad analítica de la MONUC, la Comisión Consultiva recomienda también que se aprueben los cambios de la dotación de personal propuestos para el Centro de Operaciones Conjuntas y el Centro Mixto de Análisis de la Misión. UN ونظرا لأهمية دعم القدرات التحليلية للبعثة، توصي اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لكل من مركز العمليات المشتركة وخلية التحليل البعثات المشتركة.
    Al establecer el servicio financiero de la Unión Europea encargado de apoyar la paz en África, la Unión responde a solicitudes de la Unión Africana y fortalece los esfuerzos de sus propios miembros para apoyar la capacidad de mantenimiento de la paz de los países africanos. UN والاتحاد بإنشائه مرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا إنما يستجيب لطلبات من الاتحاد الأفريقي ويعزز جهود أعضاء الاتحاد في سبيل دعم قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    Se creó un equipo de evaluación técnica conjunta de la Organización Mundial de la Salud y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, que viajó al Iraq para determinar los siguientes pasos que habrán de darse para apoyar la capacidad de supervisión y respuesta del Gobierno. UN وسافر فريق للتقييم التقني مشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة إلى العراق لتحديد الخطوات المقبلة من أجل دعم قدرات الحكومة في مجالي الرصد والاستجابة.
    5. apoyar la capacidad de los países en desarrollo, especialmente respecto de la vigilancia del aire y el agua. UN 5- دعم قدرات البلدان النامية، وخصوصاً في ما يتعلق برصد الهواء والمياه.
    El valor total de las existencias para el despliegue estratégico destinadas a estas misiones para apoyar la capacidad operacional de los contingentes y la policía ascendió a 45,4 millones de dólares UN وبلغ مجموع قيمة مخزونات النشر الاستراتيجي التي أرسلت إلى هذه البعثات 45.4 مليون دولار، من أجل دعم القدرة العملياتية لنشر القوات والشرطة
    Ello implicaría dos elementos: i) medidas para apoyar la capacidad relacionada con la oferta y la transferencia de tecnología; y ii) una ampliación comercialmente significativa del acceso a los mercados en el Modo 4 a todos los niveles de especialización y en los sectores de interés fundamental para los PMA. UN ومن شأن ذلك أن يستتبع عنصرين: `1` تدابير لدعم القدرة على جانب العرض ونقل التكنولوجيا؛ `2` توسيع الوصول إلى الأسواق في الأسلوب 4 على نحو يذكر من الناحية التجارية، على جميع مستويات المهارات وفي القطاعات التي لها أهمية رئيسية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    ii) Fortalecer la capacidad de los agentes locales de la financiación y el desarrollo para llevar a cabo esas operaciones y apoyar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para aumentar esas operaciones; UN ' 2` تدعيم قدرات الجهات المالية والإنمائية المحلية الفاعلة على القيام بتلك العمليات ودعم قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز تلك العمليات؛
    Exhorta al Gobierno a apoyar la capacidad empresarial de la mujer mediante la creación de un entorno legislativo y reglamentario propicio y el acceso a préstamos y al crédito. UN وهي تدعو الحكومة إلى دعم روح المبادرة الاقتصادية لدى المرأة بتهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية ملائمة وتوفير فرص الحصول على القروض والائتمان.
    Los Estados Miembros deberían apoyar la capacidad civil especializada, como la lista de preselección de expertos en materia de reforma del sector de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم القدرات المدنية المتخصصة، من قبيل قائمة الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus