El Fondo atraerá, formará y conservará al mejor personal disponible para apoyar la consecución de sus objetivos. | UN | وسيقوم الصندوق باجتذاب أفضل الموظفين المتاحين لدعم تحقيق الأهداف التي يتوخاها، كما سيعمل على تنمية قدرات هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم. |
El Foro debe tener una repercusión real en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y en la generación de la cooperación para el desarrollo para apoyar la consecución de los objetivos internacionalmente convenidos. | UN | وينبغي أن يكون لهذا المنتدى تأثير حقيقي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوجيه التعاون الإنمائي لدعم تحقيق أهداف إنمائية متفق عليها دولياً. |
Tanzanía siempre ha respaldado los esfuerzos del Secretario General por promover y fortalecer la paz y la seguridad internacionales y la labor de la Comisión para apoyar la consecución de dichos objetivos. | UN | إن تنزانيا تؤيد باستمرار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤيد العمل الذي تقوم به هذه الهيئة لدعم تحقيق هذين الهدفين. |
Su objetivo es apoyar la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer para asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وهدف هذه السياسة هو دعم تحقيق المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة. |
Existen varios ejemplos de marcos y mecanismos institucionales destinados a apoyar la consecución de los Objetivos en relación con las mujeres y las niñas. | UN | وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات. |
i) Invitando al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y al Protocolo de Montreal y su Fondo Multilateral, con arreglo a su mandato, a que determinen la manera en que podrían apoyar la consecución de los objetivos del Enfoque Estratégico apropiados y pertinentes y a que informen al respecto; | UN | `1` دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه متعدد الأطراف كلاً في حدود اختصاصه لتحديد المجالات التي يمكن أن يدعم فيه تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة من النهج الاستراتيجي وتقديم تقرير بذلك؛ |
En la resolución también se pidió a la Directora Ejecutiva que investigase todas las opciones disponibles para aumentar los recursos financieros con los que se podría apoyar la consecución de ese objetivo y se invitó a los Gobiernos y autoridades locales a que asignaran los recursos necesarios para lograr ese objetivo. | UN | كما طلب القرار إلى المديرة التنفيذية استطلاع البدائل المتاحة لزيادة الموارد المالية التي تدعم تحقيق ذلك الهدف، وطلب إلى الحكومات والسلطات المحلية تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الهدف. |
37. Si bien se reconoce que corresponde a los gobiernos interesados la responsabilidad principal, es necesario que la OUA y el sistema de las Naciones Unidas, de común acuerdo con otros colaboradores, emprendan esfuerzos y apliquen medidas a fin de apoyar la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional celebrada en Dakar, incluidos: | UN | ٣٧ - ومع التسليم بأن الحكومات المعنية هي التي ستقوم بالعمل الرئيسي، فإنه يلزم أن تتخذ منظمة الوحدة الافريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة عددا من اﻹجراءات والتدابير، بالتضافر مع شركاء آخرين، لدعم تحقيق أهداف المؤتمر الدولي الذي عقد في داكار. وتشمل هذه اﻹجراءات والتدابير ما يلي: |
Durante los últimos meses, los organismos miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) siguieron aplicando su estrategia cuádruple para apoyar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 87 - وخلال الأشهر الماضية، واصلت الوكالات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ استراتيجيتها ذات الركائز الأربع لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
68. El grupo del Banco Mundial debe redoblar sus esfuerzos para apoyar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante una mayor prestación de asistencia y una mejor armonización entre los asociados para el desarrollo. | UN | 68 - واختتم قائلا إن مجموعة البنك الدولي بحاجة إلى زيادة جهودها لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحسين توصيل المساعدة وتحسين الإتساق بين شركاء التنمية. |
Será muy importante alcanzar un acuerdo sobre la aceleración de los avances respecto de la previsibilidad de la asistencia y otras cuestiones relativas a la gestión de la ayuda que influyen en la capacidad de aumentar la tasa de crecimiento de la AOD para apoyar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن التعجيل بإحراز تقدم بشأن قابلية المعونة للتنبؤ وغير ذلك من المسائل المتصلة بإدارة المعونة التي تؤثر على القدرة على زيادة معدل نمو المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En consecuencia, subsiste el riesgo de que los sistemas de TIC de las Naciones Unidas no estén suficientemente armonizados para apoyar la consecución de los objetivos de la Organización; el personal y las partes interesadas no pueden intercambiar información y conocimientos importantes en cualquier momento, en cualquier lugar, y los recursos de la TIC se están utilizando de manera ineficaz e ineficiente. | UN | ونتيجة لذلك، فإن خطر عدم مواءمة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة بالقدر الكافي لدعم تحقيق أهداف المنظمة لا يزال قائما؛ وليس في وسع الموظفين وأصحاب المصلحة تبادل المعلومات والمعارف المهمة في أي وقت وفي أي مكان؛ ولا يجري استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية وكفاءة. |
El UNICEF ofrece una amplia gama de recursos para apoyar la consecución de la coherencia de las Naciones Unidas, como el documento titulado " Delivering Better Results for Children - A Handy Guide to UN Coherence " (Lograr mejores resultados para los niños: Guía práctica sobre la coherencia de las Naciones Unidas). | UN | 66 - وتوفّر اليونيسيف طائفة من الموارد لدعم تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة، بما فيها المنشور المعنون " تحقيق نتائج أفضل لصالح الطفل - دليل عملي لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة " (Delivering Better Results for Children - A Handy Guide to UN Coherence). |
2. Considera que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y SIMUVIMA/Agua cuentan con las mejores condiciones para apoyar la consecución de las metas relacionadas con la calidad y la contaminación del agua que posiblemente formen parte de la agenda para el desarrollo después de 2015 que todavía está por decidir, gracias al suministro de datos e información para las evaluaciones pertinentes; | UN | 2 - تعتبر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والنظام العالمي للرصد البيئي - برنامج المياه هما الأنسب لدعم تحقيق الأهداف المرتبطة بنوعية المياه وتلوث المياه التي يمكن أن تشكل جزءاً من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 الذي لايزال يتعين البت فيه، من خلال تقديم بيانات ومعلومات لتقييمات ذات صلة؛ |
Un mecanismo de fondo fiduciario en el que participa el Gobierno Regional del Kurdistán fue elaborado por la Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y los Asuntos Humanitarios para financiar el suministro de conocimientos especializados de las Naciones Unidas a fin de apoyar la consecución de las prioridades del gobierno regional para 2020 bajo la dirección del Ministerio de Planificación. | UN | ٤٧ - وأنشأ مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية آلية صندوق استئماني تضم حكومة إقليم كردستان لتمويل توفير الخبرة الفنية للأمم المتحدة لدعم تحقيق الأولويات المحددة في رؤية عام 2020 للحكومة الإقليمية بقيادة وزارة التخطيط. |
Considera que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y SIMUVIMA/Agua cuentan con las mejores condiciones para apoyar la consecución de las metas relacionadas con la calidad y la contaminación del agua que posiblemente formen parte de la agenda para el desarrollo después de 2015 que todavía está por decidir, gracias al suministro de datos e información para las evaluaciones pertinentes; | UN | 2 - تعتبر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والنظام العالمي للرصد البيئي - برنامج المياه هما الأنسب لدعم تحقيق الأهداف المرتبطة بنوعية المياه وتلوث المياه التي يمكن أن تشكل جزءاً من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 الذي لا يزال يتعين البت فيه، من خلال تقديم بيانات ومعلومات لتقييمات ذات صلة؛ |
La misión central del equipo es mejorar la calidad de la supervisión y evaluación sobre el VIH y fomentar la capacidad nacional para apoyar la consecución del tercer " Uno " . | UN | وتتمثل المهمة المركزية للفريق العالمي في تحسين نوعية الرصد والتقييم فيما يتعلق بالفيروس وفي بناء القدرة الوطنية على دعم تحقيق ' ' العنصر`` الثالث. |
El programa para el país tiene como objetivo apoyar la consecución de la Declaración del Milenio y los Objetivos de Desarrollo del Milenio centrándose en las cuestiones de igualdad. | UN | 36 - يستهدف البرنامج دعم تحقيق إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية بالتركيز على المسائل المتعلقة بالإنصاف. |
8. Los programas de cooperación técnica se basan en los objetivos nacionales de desarrollo de los países interesados y pretenden apoyar la consecución de esos objetivos, programas y políticas de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 8- ترتكز برامج التعاون التقني على أهداف التنمية الوطنية للبلدان المعنية وتهدف إلى دعم تحقيق الأهداف والبرامج والسياسات الإنمائية الوطنية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Los fondos temáticos son contribuciones de donantes reunidas en un fondo común que el UNFPA usa para apoyar la consecución de resultados en el marco de su plan estratégico para 2008-2013. | UN | 23 - الصناديق المواضيعية هي صناديق للتمويل الجماعي من المانحين هدفها دعم تحقيق النتائج في إطار الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013. |
i) Invitando al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y al Protocolo de Montreal y su Fondo Multilateral, con arreglo a su mandato, a que determinen las esferas que puedan apoyar la consecución de los objetivos del Enfoque Estratégico apropiados y pertinentes y a que informen al respecto; | UN | `1` دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه متعدد الأطراف كلاً في حدود اختصاصه لتحديد المجالات التي يمكن أن يدعم فيه تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة من النهج الاستراتيجي وتقديم تقرير بذلك؛ |
La mayoría de las intervenciones para apoyar la consecución de los Objetivos depende no sólo de un buen entorno de apoyo nacional, sino también de la continuidad y la idoneidad de los flujos financieros. | UN | إن معظم التدخلات التي تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية لا تعتمد على البيئة الوطنية الطيبة الداعمة فحسب ولكنها تعتمد أيضا على التدفقات المالية المستمرة والوافية بالغرض أيضا. |
Mi Representante Especial ha hecho varias propuestas al Presidente, al Primer Ministro y a los presidentes del Senado y de la Cámara de Diputados sobre la forma en que la MINUSTAH puede apoyar la consecución de sus objetivos de política de manera efectiva y de conformidad con su mandato. | UN | 18 - وقد قدم ممثلي الخاص عددا من المقترحات إلى الرئيس ورئيس الوزراء ورئيسَي مجلس الشيوخ ومجلس النواب، حول كيفية قيام البعثة، تمشيا مع ولايتها، بتقديم الدعم الفعال لأهدافهم السياساتية. |