"apoyar proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم المشاريع
        
    • دعم مشاريع
        
    • لدعم المشاريع
        
    • لدعم مشاريع
        
    • بدعم مشاريع
        
    • ودعم المشاريع
        
    • تلبية متطلبات المشاريع
        
    La labor principal era apoyar proyectos orientados a reducir la pobreza. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في دعم المشاريع الهادفة الى تخفيض الفقر.
    Hago un llamamiento a todos los principales asociados, incluidos los inversores privados, para que tengan a bien participar en dicha conferencia a fin de apoyar proyectos que promuevan el desarrollo y la estabilidad en la región. UN وأناشد جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المستثمرين من القطاع الخاص، أن يشاركوا في هذا المؤتمر بإخلاص من أجل دعم المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والاستقرار في المنطقة.
    Dos Partes, Noruega y el Reino Unido, señalan expresamente que han optado por apoyar proyectos de adaptación al cambio climático mediante sus contribuciones al FMAM. UN ولاحظ طرفان على وجه التحديد وهما النرويج والمملكة المتحدة، أنهما اختارتا دعم المشاريع الموجهة نحو التكيف مع تغير المناخ عن طريق مساهماتهما في مرفق البيئة العالمية.
    La organización también señala que al empresariado le resulta difícil apoyar proyectos con baja rentabilidad de la inversión. UN وتذكر المنظمة أيضا أن قطاع الأعمال يجد من الصعب دعم مشاريع ذات عائد ضعيف للاستثمار.
    A continuación se había introducido el plan de subvenciones para el patrimonio cultural, destinado a apoyar proyectos más grandes en ese ámbito. UN ثم استحدث برنامج معونة المنح الخاصة بالتراث الثقافي الذي يهدف إلى دعم مشاريع أكبر تعنى بالتراث الثقافي.
    Se ha dado asistencia técnica para apoyar proyectos relacionados con la igualdad de género en la educación y con la salud de la mujer. UN وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة.
    El titular presta también orientación técnica para apoyar proyectos de cooperación técnica en los campos mencionados anteriormente, en colaboración con las comisiones regionales, los organismos especializados y otros órganos internacionales. UN ويوفر شاغل هذه الوظيفة أيضا، التوجيه التقني اللازم لدعم مشاريع التعاون التقني في الميادين آنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع اللجان الاقليمية، والوكالات المتخصصة، والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Teniendo esto en cuenta, Kuwait está continuando sus esfuerzos por apoyar proyectos de desarrollo en muchos países en desarrollo. El Fondo Kuwaití para el Desarrollo Económico ofrece préstamos financieros a largo plazo a tasas de interés concesionarias. UN وفـي هــذا السيــاق، تستمــر الكويت في مسيرتها وجهودها الرامية إلى دعم المشاريع التنموية في كثير من البلدان النامية، عن طريق قيام الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية بتقديم قروض مالية طويلــة اﻷجــل وبفوائد ميسرة.
    b) apoyar proyectos que vinculen la adaptación con las medidas que sirvan para alcanzar objetivos ambientales mundiales apoyados por el FMAM; UN (ب) دعم المشاريع التي تربط بين التكيف والتدابير التي تحقق المزايا البيئية الأخرى التي يدعمها مرفق البيئة العالمية
    Algunas veces se acusa a los organismos de ayuda internacional de ser selectivos y apoyar proyectos que favorecen únicamente a la población mayoritaria. UN وتُنتَقد وكالات المساعدة الدولية في بعض الأحيان بسبب سلوكها الانتقائي في دعم المشاريع لصالح الناس المنتمين إلى الأغلبية.
    Esta estrategia aprovechará los puntos fuertes y compensará los puntos débiles de las organizaciones de jóvenes, cuya mayor ventaja radica en el conocimiento particular de sus comunidades, para apoyar proyectos innovadores con un enfoque empresarial fuerte que repercuta en la vida de sus integrantes y en sus comunidades; UN وتتمثل الاستراتيجية في الاستفادة من نقاط القوة والتعويض عن نقاط الضعف لدى منظمات الشباب الذين تكمن صلاتهم القوية في المعارف المحلية لمجتمعاتهم، من أجل دعم المشاريع المبتكرة التي تركز بقوة على مباشرة الأعمال الحرة والتي تؤثر في حياتهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    Esta estrategia aprovechará los puntos fuertes y compensará los puntos débiles de las organizaciones de jóvenes, cuya mayor ventaja radica en el conocimiento particular de sus comunidades, para apoyar proyectos innovadores con un enfoque empresarial fuerte que repercuta en la vida de sus integrantes y en sus comunidades; UN وتتمثل الاستراتيجية في الاستفادة من نقاط القوة والتعويض عن نقاط الضعف لدى منظمات الشباب الذين تكمن صلاتهم القوية في المعارف المحلية لمجتمعاتهم، من أجل دعم المشاريع المبتكرة التي تركز بقوة على مباشرة الأعمال الحرة والتي تؤثر في حياتهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    El Gobierno de Australia fomenta también la sostenibilidad del espacio al apoyar proyectos que contribuyen a crear un entorno seguro y sostenible en el espacio ultraterrestre. UN كما تشجِّع الحكومة الأسترالية استدامة الفضاء من خلال دعم المشاريع التي تُسهم في ضمان أمان بيئة الفضاء الخارجي واستدامتها.
    Esta estrategia aprovechará los puntos fuertes y compensará los puntos débiles de las organizaciones de jóvenes, cuya mayor ventaja radica en el conocimiento particular de sus comunidades, para apoyar proyectos innovadores con un enfoque empresarial fuerte que repercuta en la vida de sus integrantes y en sus comunidades; UN وتتمثل الاستراتيجية في الاستفادة من نقاط القوة والتعويض عن نقاط الضعف لدى منظمات الشباب الذين تكمن صلاتهم القوية في المعارف المحلية لمجتمعاتهم، من أجل دعم المشاريع المبتكرة التي تركز بقوة على مباشرة الأعمال الحرة والتي تؤثر في حياتهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    También pueden proporcionar capital público para la prestación de asistencia técnica a fin de apoyar proyectos piloto o demostraciones o de financiar instrumentos que reduzcan los riesgos para el sector privado. UN ويمكن لتلك الحكومات أيضا أن توفر رأس المال العام لتقديم المساعدة التقنية من أجل دعم المشاريع التجريبية أو الإيضاحية، أو تمويل الصكوك التي تخفف المخاطر على القطاع الخاص.
    Otro ejemplo de esas iniciativas son las conversaciones con el Banco Sudafricano de Desarrollo para apoyar proyectos en África. UN وتشمل المبادرات الأخرى محادثات مع مصرف جنوب أفريقيا الإنمائي للجنوب الأفريقي من أجل دعم مشاريع في أفريقيا.
    Cuando aprobó su reglamento, decidió apoyar proyectos de investigación y desarrollo para promover el rápido desarrollo de tecnologías alternativas. UN فعندما اُعتمدت لائحتها، قررت دعم مشاريع البحث والتطوير للتشجيع على سرعة تطوير تكنولوجيات بديلة.
    En esos casos, cada parte interesada puede tender a apoyar proyectos o decisiones de distribución de recursos hídricos con arreglo a intereses funcionales creados, sin considerar la fuente de suministro o la solidez de las inversiones y proyectos. UN وفي هذه الحالات، قد يتجه كل طرف معني إلى دعم مشاريع المياه وتحديدها حسب المصالح الوظيفية المكتسبة، دون مراعاة لمصدر التزويد أو سلامة الاستثمارات والمشاريع.
    Alemania creó un presupuesto especial para apoyar proyectos nacionales e internacionales de integración de migrantes. UN ورصدت ألمانيا ميزانية خاصة لدعم المشاريع الوطنية والدولية بشأن دمج المهاجرين.
    Esta fuente de financiación se utiliza principalmente para apoyar proyectos de infraestructura para los cuales es difícil obtener fondos, como por ejemplo los grandes proyectos del sector energético. UN ويستخدم مصدر التمويل هذا أساسا لدعم مشاريع الهياكل اﻷساسية التي يصعب تمويلها، مثل كبرى مشاريع الطاقة الكهربائية.
    La mayor parte de las contribuciones voluntarias y de los subsidios están destinadas a apoyar proyectos concretos. UN إذ أن مجمل التبرعات والمنح مقيدة بدعم مشاريع محددة.
    En el cumplimiento de su función, la Junta debe poner en marcha y apoyar proyectos de colaboración, difundir información y seguir de cerca la evolución de los acontecimientos internacionales. UN وتشتمل هذه المهمة على بدء ودعم المشاريع القائمة على التعاون، ونشر المعلومات، ومتابعة التطورات الدولية عن كثب.
    La Junta también recomienda que la Administración examine la necesidad de desarrollar en general sus conocimientos comerciales y su capacidad para apoyar proyectos importantes. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة، بشكل أعمّ، باستعراض ضرورة تطوير قدراتها التجارية وقدرتها على تلبية متطلبات المشاريع الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus