"apoyar y fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم وتعزيز
        
    • بدعم وتعزيز
        
    • لدعم وتعزيز
        
    • دعم وتقوية
        
    • دعم وتحسين
        
    • ودعم وتعزيز
        
    • يدعم ويعزز
        
    • سيدعم ويعزز
        
    • ودعمها وتعزيزها
        
    • مساندة وتعزيز
        
    Esa política consiste en apoyar y fortalecer las familias para que puedan servir de marco adecuado para el desarrollo físico, emocional y social de los hijos. UN وتتمثل تلك السياسة في دعم وتعزيز اﻷسر بحيث يتسنى لها توفير مناخ ملائم لنمو أطفالها الجسدي والعاطفي والاجتماعي.
    Debe también llevarnos a apoyar y fortalecer los esfuerzos considerables que realizan las Naciones Unidas para poner fin a ese flagelo. UN وهذا اليوم ينبغي أيضا أن يكون حافزا لنا على دعم وتعزيز الجهود الملموسة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على هذه اﻵفة.
    En particular, el PNUD vio la posibilidad de apoyar y fortalecer la capacidad de los gobiernos para hacer suyo y administrar ese proceso. UN وارتأى البرنامج الإنمائي بصورة خاصة، القيام بدور في دعم وتعزيز قدرات الحكومات على أن تتعهد هذه العملية وتديرها.
    Bahrein está absolutamente convencido de la importancia de apoyar y fortalecer la sociedad civil y fomentar su participación en los procesos de adopción de decisiones. UN وتعتقد البحرين اعتقاداً راسخاً بدعم وتعزيز المجتمع المدني ومشاركته في عملية صنع القرار.
    Debemos actuar de consuno como sistema de las Naciones Unidas para apoyar y fortalecer a los Estados que enfrentan esos retos de manera integral. UN ويجب أن نعمل معا في منظومة الأمم المتحدة لدعم وتعزيز الدول التي تواجه تلك التحديات بصورة شاملة.
    Por otra parte, es necesario apoyar y fortalecer la capacidad de las instituciones regionales para complementar las funciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    Se debe apoyar y fortalecer el Fondo de Adaptación, cuya gestión se ha confiado al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وينبغي دعم وتعزيز صندوق التكيف الذي يعمل في إطار مرفق البيئة العالمية.
    :: apoyar y fortalecer el funcionamiento eficaz del proceso de examen periódico universal. UN :: دعم وتعزيز الأداء الفعال لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Se debían promover y reforzar las iniciativas para prestar asistencia técnica en cada región, con miras a apoyar y fortalecer la labor mundial destinada a combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وقيل إنه ينبغي تشجيع وتدعيم جهود تقديم المساعدة التقنية في كل منطقة، من أجل دعم وتعزيز الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Se debe apoyar y fortalecer a las iniciativas regionales autóctonas y los esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad. UN وينبغي دعم وتعزيز المبادرات والجهود المبذولة داخل القارة لتوطيد السلام والاستقرار.
    La Comisión tiene por objeto apoyar y fortalecer la consideración de la igualdad entre la mujer y el hombre en la formulación y ejecución de la política belga de cooperación para el desarrollo. UN وهدف هذه اللجنة هو دعم وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل لدى وضع وتنفيذ سياسة بلجيكا في مجال التعاون الإنمائي.
    Es imperativo respaldar la gobernanza del sistema mundial de comercio y reconocer la necesidad de apoyar y fortalecer la función de la OMC como su garante. UN ومن الضروري تأييد الحكم الرشيد لنظام التجارة العالمي، والاعتراف بالحاجة إلى دعم وتعزيز منظمة التجارة العالمية كضامن له.
    La Federación de Rusia sigue estando interesada en la cooperación dirigida a apoyar y fortalecer las capacidades de terceros países en la esfera de la seguridad nuclear. UN لا تزال روسيا مهتمة بالتعاون الهادف إلى دعم وتعزيز قدرات البلدان الأخرى في مجال الأمن النووي.
    El resultado es una necesidad creciente de tipos concretos de asistencia de expertos, encaminados a apoyar y fortalecer la capacidad de un gobierno solicitante. UN وبالتالي ازدادت الحاجة ﻷشكال محددة من المساعدة التي يقدمها الخبراء من أجل دعم وتعزيز القدرات الموجودة لدى الحكومة التي تطلب المساعدة.
    Tomando nota del establecimiento del Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco (FODIGUA), con el objetivo de apoyar y fortalecer el proceso de desarrollo humano de las poblaciones indígenas, UN وإذ تحيط علما بإنشاء الصندوق اﻹنمائي الغواتيمالي للسكان اﻷصليين، الذي يهدف إلى دعم وتعزيز عملية التنمية البشرية للسكان اﻷصليين،
    • Es necesario apoyar y fortalecer las organizaciones de agricultores, especialmente de los países en desarrollo y países en transición, a fin de que puedan participar eficazmente en la formulación y aplicación de políticas. UN ● ينبغي دعم وتعزيز منظمات المزارعين، خاصة المنظمات التي تأتي من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، بحيث تستطيع أن تشترك بصورة فعالة في وضع السياسات وتنفيذها.
    Pocas semanas después de la restauración del Gobierno democrático en Haití, en 1994, la Unión Europea se sumó a los esfuerzos internacionales dirigidos a apoyar y fortalecer el proceso democrático en ese país. UN بعد استعادة الحكم الديمقراطي في هايتي عام ١٩٩٤ ببضعة أسابيع، شارك الاتحاد اﻷوروبي فـــي الجهود الدولية من أجل دعم وتعزيز العملية الديمقراطية في البلد.
    Deseo reafirmar nuestro compromiso pleno a apoyar y fortalecer las instituciones del microcrédito. UN ٩ - وبناء على ذلك، أكرر أننا ملتزمون تماما بدعم وتعزيز مؤسسات الائتمانات الصغيرة.
    En el caso de África, la cooperación y la colaboración deben orientarse a apoyar y fortalecer la capacidad del Mecanismo de alerta temprana de la Unión Africana. UN وفي حالة أفريقيا، يجب أن يوجه هذا التعاون والتآزر لدعم وتعزيز قدرة آلية الاتحاد الأفريقي للإنذار المبكر.
    Es preciso apoyar y fortalecer las actividades de la Comisión y su secretaría para que el trabajo, el tiempo y los recursos invertidos en la elaboración de sus textos no haya sido en vano. UN وينبغي دعم وتقوية أنشطة اللجنة وأمانتها إذا أريد كفالة أن ما استثمر من الجهد والوقت والموارد في إعداد نصوصها لم يذهب عبثا.
    Fortalecimiento del Departamento de Información Pública, dentro de la capacidad actual, a fin de apoyar y fortalecer el sitio en la Web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización: estado de ejecución UN تعزيز إدارة شؤون الإعلام في إطار قدراتها الحالية من أجل دعم وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة: حالة التنفيذ
    Deben tomarse medidas adecuadas para promover, apoyar y fortalecer las iniciativas comerciales de los PMA en las agrupaciones subregionales y regionales. UN وينبغي اتخاذ اﻹجراءات الملائمة لتنشيط ودعم وتعزيز المبادرات التجارية ﻷقل البلدان نمواً في التجمعات دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    10. Instar a la Secretaría General a que fortalezca la misión de la Liga en Addis Abeba y acelere la inauguración de una misión en Pretoria (Sudáfrica) para apoyar y fortalecer el mecanismo de cooperación afroárabe; UN دعوة الأمانة العامة لتعزيز بعثة الجامعة في أديس أبابا والإسراع في افتتاح بعثة بريتوريا في جنوب أفريقيا مما يدعم ويعزز آليات التعاون العربي الإفريقي.
    Durante las misiones a los países la Relatora Especial tiene la intención de reunirse con representantes en el país de las organizaciones antes mencionadas, no sólo para conocer sus programas y actividades, así como sus preocupaciones y recomendaciones, sino también para asegurarse de que la actividad de la Relatora Especial puede apoyar y fortalecer la de dichas organizaciones. UN وتنوي المقررة الخاصة، أثناء البعثات القطرية، الاجتماع بممثلي المنظمات المشار إليها أعلاه العاملين في الميدان، وذلك لا للاطلاع على برامجهم وأنشطتهم وأوجه القلق التي تساورهم وتوصياتهم فحسب، بل أيضاً للتأكد من أن العمل الذي تقوم به سيدعم ويعزز أعمالهم.
    5. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ofrece a la comunidad internacional una oportunidad para reafirmar, apoyar y fortalecer la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como el marco jurídico básico de los derechos humanos de la mujer. UN ٥ - ويتيح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة للمجتمع الدولي الفرصة ﻹعادة تأكيد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعمها وتعزيزها بوصفها اﻹطار القانوني اﻷساسي لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    apoyar y fortalecer la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Isla Margarita; UN 702-6 مساندة وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل جزيرة مارغاريتا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus