Los miembros del Consejo instan a todas las partes interesadas a que apoyen plenamente a la FPNUL. | UN | ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على تقديم الدعم الكامل للقوة. |
Los miembros del Consejo instan a todas las partes interesadas a que apoyen plenamente a la FPNUL. | UN | ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على تقديم الدعم الكامل للقوة. |
Insto a los asociados internacionales a que apoyen plenamente esas importantes iniciativas. | UN | وأنا أشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرات الشديدة الأهمية. |
31.21 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que los directores de los programas apoyen plenamente las auditorías internas y cumplan las recomendaciones. | UN | 31-21 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه و إنجازاته المتوقعة شريطة تقديم مديري البرامج دعمهم الكامل لإجراء عمليات المراجعة الداخلية للحسابات وقبولهم التوصيات. |
Asimismo instaron al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización de las Drogas y a los países desarrollados, a que apoyen plenamente a los países en desarrollo en su lucha contra las drogas ilícitas, suministrándoles la asistencia técnica y financiera adecuada. | UN | كما دعوا برنامج مكافحة المخدرات للأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو إلى تقديم كامل الدعم إلى البلدان النامية في مكافحتها للمخدرات غير الشرعية بتزويدها بالمساعدات المالية والتقنية الكافية. |
Instamos además a las autoridades bosnias a que apoyen plenamente y apliquen pronto la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina que otorga igual condición a los tres pueblos constituyentes. | UN | ونحث أيضا السلطات البوسنية على أن تدعم بالكامل وتعجل تنفيذ قرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، القاضي بمنح الشعوب المؤسسة الثلاثة مراكز متساوية. |
Se insta a los Estados Miembros a que apoyen plenamente esas iniciativas y se pide a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود. وطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
En ese sentido, instamos a la comunidad internacional y al mundo desarrollado a que apoyen plenamente al pueblo de Zimbabwe. | UN | وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي والعالم المتقدم النمو على تقديم الدعم الكامل لشعب زمبابوي. |
Exhorto a las partes en los conflictos y a los Estados Miembros a que apoyen plenamente su labor. | UN | وأدعو الأطراف في النزاعات وغيرها من الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل لعملها. |
Reitero mi llamamiento a los Estados Miembros, tanto anfitriones como donantes, para que apoyen plenamente esta importante iniciativa de seguridad. | UN | وأكرر تأكيد دعوتي إلى الدول الأعضاء، المضيفة والمانحة على حد سواء، لتقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة الأمنية الهامة. |
El Consejo exhorta a la comunidad internacional, a las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales a que apoyen plenamente esa reunión. | UN | ويُهيب المجلس بالمجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية منح الدعم الكامل لهذا الاجتماع. |
Insta a todos los Estados a que apoyen plenamente al OOPS, en particular, aportando su contribución al Plan de respuesta de asistencia humanitaria al pueblo sirio. | UN | وحث جميع الدول على أن تقدم الدعم الكامل للأونروا، وخاصة بالإسهام في خطة الإغاثة الإنسانية لسوريا. |
Esas son las razones por las que les pedimos a todos los presentes, y esperamos de buena fe que así lo hagan, que apoyen plenamente, como hasta ahora, al Tribunal Internacional. | UN | تلك كلها أسباب تدفع إلى مطالبة كل واحد موجود هنا، وإلى أن نتوقع بحسن نية، كما كان الحال حتى اﻵن، تقديم الدعم الكامل للمحكمة الدولية. |
3. Exhorta a los programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas y a las comisiones regionales a que, en consonancia con sus respectivos mandatos, apoyen plenamente la aplicación eficaz del Programa de Hábitat, particularmente sobre el terreno, según proceda; | UN | " ٣ - تدعو برامج وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية أن تقوم تمشيا مع ولاية كل منها، بتقديم الدعم الكامل من أجل فعالية تنفيذ جدول أعمال الموئل ولا سيما على الصعيد الميداني، حسبما يتناسب؛ |
Al abogar por una mejor racionalización de los mecanismos de supervisión sobre la materia, mi delegación insta a que se apoyen plenamente las funciones de los distintos organismos operacionales, especialmente de los que se contemplan en la Convención de 1982. | UN | وتأييدا لترشيد أفضل ﻵليات اﻹشراف في هذا المجال، يشجع وفدي الدعم الكامل لعمل مختلف الوكالات التنفيذية، ولا سيما تلك التي نصت عليها اتفاقية ١٩٨٢. |
También les pedimos encarecidamente que apoyen plenamente y participen en la reunión internacional que acogerá el Gobierno de Mauricio en 2004 para efectuar un examen completo del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحث المجتمع الدولي أيضا على تقديم الدعم الكامل والمشاركة بصورة فعالة في الاجتماع الدولي، الذي تستضيفه حكومة موريشيوس، في عام 2004، من أجل إجراء استعراض شامل للبرنامج. |
Exhorto a los Estados Miembros a que apoyen plenamente las iniciativas que han puesto en marcha la CEDAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas para ayudar al Gobierno y al pueblo de Malí a determinar mediante el diálogo su propio camino hacia la resolución pacífica y duradera de la actual crisis. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم دعمهم الكامل للجهود الحالية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة مالي، حكومة وشعبا، على تحديد الطريق التي سيسلكانها، عبر الحوار، في اتجاه إيجاد حل سلمي ودائم للأزمة الراهنة. |
5. Insta a los Estados Miembros, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales correspondientes, y a los institutos integrados en la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, a que apoyen plenamente al Secretario General en la puesta en práctica de la presente resolución. | UN | ٥ - يحث الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة، وكذلك المعاهد التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، على أن تقدم لﻷمين العام كامل الدعم في تنفيذ هذا القرار. |
Al respecto, la Asamblea General tal vez desee alentar a todos los Estados Miembros a que apoyen plenamente la labor del Mecanismo de examen y a los donantes a que aporten contribuciones voluntarias para los aspectos del Mecanismo que se deben financiar con esa clase de contribuciones. | UN | وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على تقديم تبرعات لأقسام الآلية المقرر تمويلها من تلك التبرعات. |
Instamos a los Estados Miembros a que apoyen plenamente el proceso de Ottawa para la concertación de un tratado internacional que prohíba esta categoría de armas a fin de que pueda haber una obediencia universal. | UN | وتحث الدول اﻷعضاء على تقديم الدعم التام لعملية اوتاوا من أجل إبرام معاهدة دولية لحظر هذه الفئة من اﻷسلحة لكي يتحقق الامتثال العالمي. |