En particular, se debía prestar un apoyo aéreo de proximidad y efectuar ataques aéreos cuando se diera mandato para ello en resoluciones del Consejo de Seguridad; | UN | وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن. |
Además, los actuales sistemas de comunicaciones y apoyo aéreo de la MINURSO no son suficientes para el despliegue de la plena capacidad de la misión. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن شبكات الدعم الجوي والاتصالات الحالية غير كافية بالنسبة للوزع الكامل للبعثة. |
Reconfiguración del sistema de apoyo aéreo de la UNPREDEP | UN | إعادة ترتيب الدعم الجوي للقوة. |
Reconfiguración del sistema de apoyo aéreo de la UNPREDEP. | UN | إعادة ترتيب الدعم الجوي للقوة. |
Factores externos: La consecución de los objetivos y logros previstos depende de que las necesidades de apoyo aéreo de la Misión no cambien y de que las condiciones ambientales, locales y regionales permanezcan estables. | UN | العوامل الخارجية: من المتوقع بلوغ الأهداف وتحقيق الإنجازات المنتظرة على افتراض أن احتياجات البعثة من الدعم الجوي لن تتغير وأن الأوضاع البيئية والمحلية والإقليمية ستظل مستقرة. |
Se ha observado que un helicóptero Mi-26 con el que actualmente cuenta la UNMIL puede ser declarado fuera de servicio hacia finales de 2007 sin que ello afecte negativamente a la capacidad de apoyo aéreo de las misiones. | UN | وتم التوصل إلى إمكانية إعادة مروحية واحدة من طراز Mi-26 توجد حاليا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع نهاية سنة 2007 دون أن يؤثر ذلك سلبا على قدرة الدعم الجوي في البعثة. |
Alrededor de las 15:00 horas, cinco horas después de iniciado el ataque, los efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán penetraron en Sirba con apoyo aéreo de un Antonov y dos helicópteros. | UN | وفي حوالي الساعة الثالثة بعد الظهر، أي بعد خمس ساعات من بداية الهجوم، جرى نشر القوات المسلحة السودانية في سربة وقامت طائرة من طراز أنطونوف وطائرتان مروحيتان بتوفير الدعم الجوي. |
La diferencia obedece a la rescisión del contrato de apoyo aéreo de la Misión el 15 de junio de 2008 | UN | يعزى الفرق إلى إنهاء عقد الدعم الجوي للبعثة اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2008 |
El contrato de apoyo aéreo de la Misión se rescindió el 15 de junio de 2008. | UN | 93 - تم إنهاء عقد الدعم الجوي للبعثة في 15حزيران/يونيه 2008. |
El contrato de apoyo aéreo de la Misión se rescindió el 15 de junio de 2008. | UN | تم إنهاء عقد الدعم الجوي للبعثة في 15 حزيران/يونيه 2008. |
6. Como apoyo aéreo de la UNIKOM se contó con dos aviones ligeros aportados por el Gobierno de Suiza, sin costo para las Naciones Unidas, y con tres helicópteros alquilados. | UN | ٦ - ويتألف الدعم الجوي للبعثة من طائرتين صغيرتين ثابتتي اﻷجنحة ساهمت بهما حكومة سويسرا بدون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة، وثلاث طائرات هليكوبتر مستأجرة. |
Para poder aplicar este marco conceptual de las operaciones y para que los equipos móviles puedan desempeñar eficazmente sus funciones, la UNOMIL requerirá el apoyo aéreo de tres helicópteros. | UN | ٢٢ - وتنفيذا لمفهوم العمليات هذا، ولتمكين اﻷفرقة المتنقلة من الاضطلاع بمهامها بفعالية، ستحتاج البعثة إلى الدعم الجوي لثلاث طائرات عمودية. |
El aumento fue contrarrestado en parte mediante la reestructuración de los servicios de apoyo aéreo de la UNMIBH y la reducción de los costos por concepto de locales y alojamiento, piezas de repuesto para el equipo de comunicaciones y suministros diversos. | UN | وهذه الزيادة يقابلها جزئيا إعادة تشكيل الدعم الجوي للبعثة وانخفاضات في تكاليف أماكن العمل/ اﻹقامة، وقطع غيار وسائل الاتصال، واللوازم المتنوعة. |
Por consiguiente, el apoyo aéreo de la ONUCI carece de la flexibilidad que sería posible con recursos militares dedicados exclusivamente a las funciones críticas de transporte y utilización oportuna de las reservas, patrullaje de las fronteras, vigilancia del cumplimiento del embargo de armas y evacuación médica de soldados heridos de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجـة لذلك، يفتقر الدعم الجوي المقدم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حاليا للمرونة من حيث العتاد الحربي المخصص لها، والبالغ الأهمية في التنقل والاستخدام السريع للاحتياطي، وعمل دوريات الحدود، ورصـد حظر السلاح، والإخلاء الطبي لأفراد الأمم المتحدة المصابين. |
d) Un Auxiliar de Operaciones Aéreas (de contratación local) en la Dependencia de apoyo aéreo de Basora; | UN | (د) مساعد عمليات جوية (الرتبة المحلية) في وحدة الدعم الجوي بالبصرة؛ |
e) Un Auxiliar de Control de Tráfico (de contratación local) en la Dependencia de apoyo aéreo de Kirkuk. | UN | (هـ) مساعد مراقبة تحركات (الرتبة المحلية) في وحدة الدعم الجوي بكركوك؛ |
Por tanto, se propone suprimir un puesto de Oficial de Operaciones Aéreas (P-3) de la Dependencia de apoyo aéreo de Erbil. | UN | ولذلك، يقترح إلغاء وظيفة ضابط العمليات الجوية (برتبة ف - 3) في وحدة الدعم الجوي في إربيل. |
Cuando no participan en operaciones militares, estos medios aéreos pueden complementar las actividades de apoyo aéreo de aviones contratados comercialmente en la misión para lograr un máximo aprovechamiento con arreglo a la carta de asignación. | UN | وعندما لا تكون هذه الطائرات مكلفة بعمليات عسكرية، يمكن استخدامها لاستكمال جهد الدعم الجوي الذي تقدمه شركات الطيران وفقا لعقود تجارية، وذلك لتحقيق أقصى استفادة من الطائرات المقدمة بموجب أحكام طلبات التوريد. |
Debido a una serie de malentendidos, las unidades de apoyo aéreo de la FIAS atacaron por error posiciones militares paquistaníes y destruyeron dos puestos fronterizos y causaron la muerte de 26 soldados paquistaníes. | UN | ونظراً إلى رداءة الاتصالات، اشتبك مركز الدعم الجوي عن قرب التابع للقوة الدولية عن طريق الخطأ مع مواقع عسكرية باكستانية. وأسفر هذا الحادث عن تدمير مركزين حدوديين ومقتل 26 جندياً باكستانياً أثناء العمليات الحربية. |
Las operaciones de apoyo aéreo de la MONUSCO se seguirán examinando de manera exhaustiva y reestructurando en consonancia con la nueva orientación de las operaciones de la Misión. | UN | 65 - وسوف تستمر إعادة النظر بصورة شاملة في عمليات الدعم الجوي بالبعثة وإعادة هيكلتها بما يتماشى مع إعادة توجيه عمليات البعثة. |