Las metas básicas del proyecto de apoyo a la iniciativa para el Desarrollo Humano eran lograr el desarrollo y velar por que se satisfacieran las necesidades de los más pobres. | UN | وتكمن اﻷهداف اﻷساسية لمشروع دعم مبادرة التنمية البشرية في ضمان التنمية وضمان تلبية احتياجات أفقر السكان. |
Las metas básicas del proyecto de apoyo a la iniciativa para el Desarrollo Humano eran lograr el desarrollo y velar por que se satisfacieran las necesidades de los más pobres. | UN | وتكمن اﻷهداف اﻷساسية لمشروع دعم مبادرة التنمية البشرية في ضمان التنمية وضمان تلبية احتياجات أفقر السكان. |
Presta apoyo a la iniciativa Especial para África a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | يقدم الدعم للمبادرة الخاصة بشأن أفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
26. En muchas intervenciones se expresó apoyo a la iniciativa " Convención Plus " , por considerarse que ofrecía oportunidades significativas. | UN | 26- وأعرب عدد كبير من المداخلات عن دعم المبادرة المتعلقة بتكملة الاتفاقية التي قيل إنها تقدم فرصاً كبيرة. |
Se expresó apoyo a la iniciativa del Secretario General de examinar la cuestión de la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن الدعم لمبادرة الأمين العام لاستعراض مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
CEE: apoyo a la iniciativa Nacional para la Educación Cívica | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم المبادرة الوطنية للتربية المدنية |
apoyo a la iniciativa y a los seminarios sobre metodologías del Programa de Comparación Internacional (PCI) | UN | دعم مبادرة مشروع المقارنات الدولية، حلقات دراسية بشأن المنهجيات |
También se han incorporado mecanismos en el proyecto de apoyo a la iniciativa para observar detenidamente ese proceso y determinar los progresos alcanzados. | UN | وتم إنشاء آليات داخلية لمشروع دعم مبادرة التنمية البشرية لرصد هذه العملية بعناية ومتابعة تطورها. |
apoyo a la iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África | UN | دعم مبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية |
apoyo a la iniciativa del sistema de las Naciones Unidas para dar a los empleados del sistema acceso a suministros profilácticos en lugares de destino de todo el mundo | UN | دعم مبادرة منظومة الأمم المتحدة لإتاحة سبل الحصول على سلع الوقاية لموظفيها في مراكز العمل بجميع أنحاء العالم |
apoyo a la iniciativa del sistema de las Naciones Unidas de proporcionar medios preventivos a los empleados del sistema de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino | UN | دعم مبادرة منظومة الأمم المتحدة لإتاحة سبل الحصول على سلع الوقاية لموظفيها في مراكز العمل بجميع أنحاء العالم |
El Gobierno de los Estados Unidos respalda con entusiasmo a la NEPAD y presta su apoyo a la iniciativa. | UN | ونحن في حكومة الولايات المتحدة مؤيدون متحمسون للشراكة الجديدة ونقوم بتوفير الدعم للمبادرة. |
La Unión Europea, la OTAN y el Secretario General de las Naciones Unidas han confirmado su apoyo a la iniciativa. | UN | كما أكد الدعم للمبادرة كلّ من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والأمين العام للأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo mostraron de forma unánime su apoyo a la iniciativa de los Estados Unidos y la Federación de Rusia y acogieron con beneplácito la participación de las Naciones Unidas. | UN | وأجمع أعضاء المجلس على دعم المبادرة المشتركة للولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ورحبوا بمشاركة الأمم المتحدة فيها. |
Como lo recomienda la misión, el PNUD examinará a fondo en un futuro cercano el proyecto de apoyo a la iniciativa, para determinar las formas en que sus principales funciones pueden contribuir a amplificar las repercusiones generales de la Iniciativa. | UN | وحسب توصية البعثة، سيجري البرنامج الإنمائي استعراضا متعمقا لمشروع دعم المبادرة في المستقبل القريب لتحديد كيفية تسخير وظائفه الهامة لزيادة تعزيز وتيسير التأثير الشامل للمبادرة. |
Para establecer un diálogo constante con la AIGD sobre la cuestión y promover, junto con los países de la AIGD, la coordinación necesaria en los diferentes foros para movilizar el apoyo a la iniciativa de la AIGD, el Comité ha decidido establecer un reducido grupo de enlace. | UN | وﻹقامة حوار مستمر مع الهيئة حول المسألة، والعمل، بالاشتراك مع بلدان الهيئة، على تحقيق التنسيق اللازم في مختلف المحافل لحشد الدعم لمبادرة الهيئة، قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال أصغر حجما. |
La Universidad para la Paz ha seguido prestando apoyo a la iniciativa de la Carta de la Tierra, cuya secretaría se encuentra ubicada en su campus. | UN | 26 - وواصلت جامعة السلام تقديم الدعم لمبادرة ميثاق الأرض التي توجد أمانتها في حرم الجامعة. |
El Ministerio de la Familia ha emprendido la elaboración de un anteproyecto de ley para reglamentar el cuidado de niños que incluirá propuestas de apoyo a la iniciativa privada. | UN | وشرعت وزارة اﻷسرة في وضع مخطط لمشروع قانون بتنظيم رعاية اﻷطفال، وهو مخطط المشروع الذي سيتضمن مقترحات لدعم المبادرة الخاصة. |
Además, Portugal ha expresado su firme apoyo a la iniciativa especial de las Naciones Unidas para África. | UN | وقد عبرت البرتغال بوضوح أيضا عن تأييدها لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة بأفريقيا. |
Asimismo, Venezuela reitera su apoyo a la iniciativa de Colonia para la solución del problema de la deuda y es partidaria de que se dé tratamiento preferencial a los países más pobres. | UN | ويعيد وفده تأكيد تأييده لمبادرة كولونيا لحل مشكلة الديون وترحيبه بمنح أشد البلدان فقرا معاملة تفضيلية. |
Las actividades en Asia han girado en torno al gobierno electrónico a nivel local mediante el apoyo a la iniciativa sobre la informatización de las ciudades en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وركزت الأنشطة التي جرت في آسيا على الحكومة الإلكترونية على الصعيد المحلي من خلال تقديم الدعم إلى مبادرة إشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Los elementos básicos del programa de microfinanciación son el apoyo a la iniciativa de la Banca Internacional de Mujeres y al programa MicroStart. | UN | ويشكل الدعم المقدم لمبادرة النشاط المصرفي العالمي للمرأة وبرنامج " مايكروستارت " حجر الزاوية في برنامج التمويل الصغير. |
El sistema de las Naciones Unidas también puede ayudar en la esfera de la aplicación de medidas de apoyo a la iniciativa de Desarrollo de la Capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يمكن فيها لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة تنفيذ الإجراءات المتعلقة بدعم مبادرة تنمية القدرات في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Esas delegaciones expresaron su apoyo a la iniciativa del Comité Internacional de la Cruz Roja de identificar los instrumentos jurídicos y normas no vinculantes existentes que regulan específicamente las medidas de respuesta a los desastres en el contexto del proyecto sobre el derecho relativo a la respuesta a los desastres internacionales. | UN | وذكرت هذه الوفود أنها تدعم مبادرة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد الصكوك القانونية التي تتعلق بصفة محددة بحالات التصدي للكوارث في سياق مشروع القانون الدولي للتصدي للكوارث. |
Mi delegación seguirá prestando su apoyo a la iniciativa de Alemania sobre el particular. | UN | وسيواصل وفد بلدي تأييده للمبادرة اﻷلمانية بشأن هذه المسألة. |
En forma similar, el proyecto de apoyo a la iniciativa, que ahora es de naturaleza más sustancial, también fue precedido por un proyecto que sólo se ocupaba de cuestiones logísticas y de apoyo administrativo, durante la anterior etapa de la Iniciativa. | UN | وبالمثل فإن مشروع دعم تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي أصبح اﻵن ذا طابع أكثر موضوعية، سبقه ايضا مشروع اقتصر تركيزه على السوقيات والدعم اﻹداري خلال المرحلة السابقة من المبادرة. |
También expresaron apoyo a la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت أيضا عن دعمها للمبادرة الخاصة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا. |
A este respecto, el Foro tal vez desee expresar su apoyo a la iniciativa reciente sobre el estudio del concepto de degradación forestal; y | UN | وقد يود المنتدى أن يعرب، في هذا الصدد، عن دعمه للمبادرة المتخذة مؤخرا من أجل معالجة مفهوم تدهور الغابات؛ |