"apoyo a la transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم العملية الانتقالية
        
    • دعم الانتقال
        
    • الدعم الانتقالي
        
    • دعم العملية الانتقالية
        
    • لدعم التحول
        
    • الدعم إلى عملية التحول
        
    • لدعم الانتقال
        
    • المعونة للعملية الانتقالية
        
    • دعم انتقال
        
    • دعم المرحلة الانتقالية
        
    • دعم عملية الانتقال
        
    • دعمها للانتقال
        
    • ودعم التحول
        
    • لدعم عملية الانتقال
        
    La nueva Dependencia de Apoyo a la Transición de la MONUC ya ha servido para facilitar los preparativos de la aplicación del Acuerdo Global. UN كما قامت الوحدة الجديدة في البعثة لدعم العملية الانتقالية بدور أساسي في تيسير المرحلة التحضيرية لتنفيذ الاتفاق الشامل.
    Por último, el Embajador Swing ha hecho al Grupo el honor de invitarlo a explicar su labor ante los Embajadores del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وأخيرا، تفضل السفير سوينغ بدعوة الفريق إلى تقديم عرض عن عمله أمام سفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Algunos altos funcionarios de Estados miembros del Comité Internacional de Apoyo a la Transición hicieron llamadas parecidas. UN ووجه مسؤولون من عدة دول أعضاء في اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية نداءات مشابهة.
    :: Reiterar el Apoyo a la Transición a una operación de las Naciones Unidas lo más pronto posible, en aras de la seguridad y la protección de la población de Darfur. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    La Dependencia de Apoyo a la Transición está dirigida por un oficial principal de asuntos políticos (D-1). UN 26 - يرأس وحدة الدعم الانتقالي موظف رئيسي للشؤون السياسية برتبة مد-1.
    El Consejo hizo suya la opinión manifestada por el Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وقد أيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Hace suya la opinión del Comité Internacional de Apoyo a la Transición, que celebró en este contexto la labor de las fuerzas de la Policía Nacional. UN وهو يؤيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي رحبت في هذا السياق بعمل قوات الشرطة الوطنية.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz aprobó una dotación de 750.000 dólares en Apoyo a la Transición. UN وفي غضون ذلك، وافق صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام على تخصيص مبلغ 000 750 دولار لدعم العملية الانتقالية.
    La MONUC presta apoyo al Comité Internacional de Apoyo a la Transición, cuyo objetivo es ayudar a las partes congoleñas a aplicar las disposiciones de los acuerdos concertados. UN وتقدم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف الكونغولية على تطبيق أحكام الاتفاقات المبرمة.
    1.1.9 Creación del Comité Internacional de Apoyo a la Transición el 10 de abril de 2003 UN 1-1-9 أنشئت في 10 نيسان/أبريل 2003 اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية
    El 10 de abril de 2003, mi Representante Especial convocó en Kinshasa la primera reunión del Comité Internacional de Apoyo a la Transición, que desde entonces se ha reunido periódicamente. UN 7 - وفي 10 نيسان/أبريل 2003، دعا ممثلي الخاص إلى عقد أول اجتماع في كينشاسا للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي منذئذ تعقد اجتماعات منتظمة.
    La Misión también seguirá tratando de obtener el apoyo político de la comunidad internacional para el proceso de transición, en particular a través del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وستواصل البعثة أيضا استجماع الدعم السياسي للعملية الانتقالية داخل المجتمع الدولي، ولا سيما من خلال اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Este grupo tendría que ser independiente de la MONUC, pero, teniendo en cuenta el papel de la Misión en el apoyo a las elecciones, he pedido a mi Representante Especial que estudie esta cuestión con el Gobierno de Transición y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición en el momento oportuno. UN وفي حين أنه يتعين أن يكون هذا الفريق مستقلا عن البعثة، وبعد أن وضعت في اعتباري دور البعثة في دعم الانتخابات، فإنني قد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يتولى هو والحكومة الانتقالية، واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية النظر في هذه القضية في الوقت المناسب.
    :: Reiterar el Apoyo a la Transición a una operación de las Naciones Unidas lo más pronto posible, en aras de la seguridad y la protección de la población de Darfur. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    Apoyo a la Transición de la educación al pleno empleo y el trabajo decente UN دعم الانتقال من التعليم إلى العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق
    El programa de Apoyo a la Transición será un instrumento adecuado para lograr mejorar aún más la gestión del gasto público en Timor-Leste. UN وسيقدم برنامج دعم الانتقال أداة مفيدة لزيادة تحسين إدارة النفقات العامة في تيمور - ليشتي.
    Hasta el momento se han establecido equipos de Apoyo a la Transición en los tres distritos fundamentales de Kailahun, Kambia y Kono y se hará lo mismo en otros distritos en el transcurso del presente año. UN ولقد تم إنشاء أفرقة الدعم الانتقالي في ثلاث مناطق رئيسية بكايلاهون وكامبيا وكونو وستوسع تغطيتها لتشمل مقاطعات أخرى أثناء هذه السنة.
    Por último, deseo expresar mi sincero agradecimiento al personal de la UNSMIL y del sistema de las Naciones Unidas por su labor de Apoyo a la Transición de Libia. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن خالص العرفان لأفراد بعثة الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود من أجل دعم العملية الانتقالية في ليبيا.
    Creemos que las Naciones Unidas deben enorgullecerse del éxito de sus esfuerzos en Apoyo a la Transición hacia la paz civil y la democracia en lugares tan diversos como Namibia, Camboya, El Salvador, Sudáfrica, y esperamos que ahora en Mozambique. UN ونعتقد أنه يحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بجهودها الناجحة لدعم التحول إلى السلم اﻷهلي والديمقراطية في أماكن متنوعة للغاية مثل ناميبيا وكمبوديا والسلفادور وجنوب افريقيا، وفي موزامبيق أيضا فيما نأمل اﻵن.
    La Comisión Consultiva observa que la Misión adoptará un enfoque que reconozca y respete las particularidades de Libia y, entre otras cosas, prestará Apoyo a la Transición política oficial y a la elección de una nueva asamblea una vez aprobada la nueva constitución. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة ستتبع نهجا يعترف بخصوصيات ليبيا ويحترمها، وستقدم في جملة أمور الدعم إلى عملية التحول السياسي الرسمية وانتخاب جمعية جديدة بعد إقرار دستور جديد.
    El Comité Internacional de Apoyo a la Transición ha procurado activamente restablecer la confianza, manteniendo reuniones con el Presidente Kabila y con cada uno de los cuatro Vicepresidentes. UN ولقد سعت اللجنة الدولية لدعم الانتقال سعيا نشطا لإعادة الثقة بأن التقت الرئيس كابيلا وكلا من نواب الرئيس الأربعة.
    :: Prestar Apoyo a la Transición para hacer posible el establecimiento del Estado de derecho y de una cultura de paz duradera. UN :: تقديم المعونة للعملية الانتقالية ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم؛
    El papel que han desempeñado las Naciones Unidas de Apoyo a la Transición de Libia hacia la democracia tras el derrocamiento del antiguo régimen ha sido cada vez más importante. UN ويتزايد دور الأمم المتحدة في دعم انتقال ليبيا إلى الديمقراطية في أعقاب سقوط النظام السابق.
    Varios miembros del Consejo destacaron la importancia del compromiso continuo del Consejo en el Apoyo a la Transición del Yemen y observaron que el Consejo debería estar dispuesto a tomar medidas contra los elementos obstruccionistas. UN وشدد عدد من أعضاء المجلس على أهمية استمرار مشاركة المجلس في دعم المرحلة الانتقالية في اليمن، وأشار إلى أنه حري بالمجلس أن يظل على أهبة الاستعداد لاتخاذ إجراءات ضد المفسدين.
    Este examen de los esfuerzos de cooperación internacional en Apoyo a la Transición comienza por las dependencias del sistema de las Naciones Unidas que en relación más directa con esos países, es decir, las comisiones regionales. UN وهذا الاستعراض لجهود التعاون الدولية من أجل دعم عملية الانتقال يبدأ بوحدات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوثق صلة بالبلدان ذاتها، وهي اللجان اﻹقليمية.
    La ONUCI seguirá prestando Apoyo a la Transición del socorro humanitario a la etapa de recuperación temprana. UN 30 - وستواصل العملية دعمها للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش المبكر.
    También nos felicitamos de la perspectiva de una contribución más eficaz de las Naciones Unidas al proceso de reconstrucción y el Apoyo a la Transición política en curso en el Iraq. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بإمكانية إسهام الأمم المتحدة بشكل أكثر فعالية في عملية إعادة إعمار العراق ودعم التحول السياسي الذي يشهده ذلك البلد حاليا.
    Se mencionaron los mecanismos de financiación innovadores de Apoyo a la Transición hacia una economía ecológica, entre ellos un fondo fiduciario mundial en pro de la economía ecológica. UN وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus