"apoyo a largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الطويل
        
    • دعم طويل
        
    • الدعم على المدى
        
    • دعم طويلة
        
    • للدعم الطويل
        
    • الدعم الطويلة
        
    • والدعم الطويل
        
    • دعماً طويل
        
    • الدعم طويل
        
    El apoyo a largo plazo prestado a algunos de los proyectos fundamentales que se examinan garantizó el establecimiento satisfactorio de sistemas de difusión de la información relativa a la población. UN وكفل الدعم الطويل اﻷمد لبعض المشاريع الرئيسية قيد الاستعراض قيام نظم جيدة لنشر المعلومات عن السكان.
    Ante estos y otros problemas, siguen siendo vitales tanto el apoyo a largo plazo de la comunidad internacional como un compromiso serio con la paz y la reconstrucción dentro del país. UN وفي مواجهة هذه التحديات وغيرها، يظل الدعم الطويل الأجل من جانب المجتمع الدولي والالتزام الجدي بإحلال السلم وإعادة البناء في هذا البلد من الأمور البالغة الأهمية.
    Ahora es necesario que el Gobierno de Transición, los partidos políticos, la sociedad civil y la comunidad internacional se empeñen de nuevo en conseguir un apoyo a largo plazo para Haití. UN واليوم يلزم بذل جهود جديدة من قبل الحكومة المؤقتة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لتأمين الدعم الطويل الأجل لهايتي.
    Por consiguiente, la delegación de Croacia insta a la comunidad internacional a que estudie nuevas posibilidades de apoyo a largo plazo para Croacia. UN وبناء على ذلك، فإن كرواتيا تحث المجتمع الدولي على استنباط إمكانيات أخرى لتوفير دعم طويل اﻷمد لكرواتيا.
    Así y todo, hay que seguir brindando apoyo a largo plazo a los programas existentes. UN بيد أن الحاجــة ما برحت تدعو إلى مواصلة تقديم دعم طويل اﻷجل للبرامج القائمة.
    Se procede a reforzar un centro especializado con personal asignado y recursos internos, para ofrecer servicios de apoyo a largo plazo. UN ويجري إنشاء مركز للكفاءات من خلال ندب الموظفين وتخصيص الموارد الداخلية، بغية تقديم خدمات الدعم على المدى الطويل.
    Cuando se redacte una solicitud de fondos es imperativo procurar obtener el apoyo a largo plazo de las empresas. UN وعند كتابة الطلب تقتضي الضرورة تأمين الدعم الطويل الأجل من الشركات.
    v) Fortalecer y coordinar la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial y el apoyo a largo plazo a la agricultura; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    Los países que han pedido asistencia de la Comisión de Consolidación de la Paz son prioritarios en cuanto al apoyo a largo plazo y han recibido más del 60% de los recursos del Fondo desde 2007. UN وتحظى البلدان التي تلتمس المساعدة من لجنة بناء السلام بالأولوية في الحصول على هذا الدعم الطويل الأجل، وقد تلقت ما يزيد على 60 في المائة من موارد الصندوق منذ عام 2007.
    Una eficaz rendición mutua de cuentas es fundamental para el apoyo a largo plazo. UN 70 - وتعد المساءلة المتبادلة بشكل فعال من أسس الدعم الطويل الأجل.
    Los Estados deben intensificar sus esfuerzos para ofrecer apoyo a largo plazo, incluida la asistencia para encontrar vivienda y empleo. UN وينبغي للدول أن تكثف جهودها لتقديم الدعم الطويل الأمد، بما في ذلك المساعدة في إيجاد المسكن وفرص العمل.
    El apoyo a largo plazo de los Estados Miembros, en particular, de la comunidad de donantes, depende de la capacidad del sistema de ayuda humanitaria para demostrar que los fondos que se le confían se gastan de manera diligente y eficaz en función de los costos. UN ويتوقف الدعم الطويل اﻷجل من الدول اﻷعضاء، ولا سيما مجتمع الجهات المانحة على قدرة الجهاز اﻹنساني على أن يثبت أن اﻷموال التي يُعهد بها إليه تنفق بعناية وبطريقة فعالة من حيث التكاليف.
    En el contexto actual, es preciso volver a plantear en las Naciones Unidas la cuestión del apoyo a largo plazo a Haití. UN 45 - وفي ضوء حقائق اليوم لا بد من إعادة النظر في الدعم الطويل الأجل المقدم من قبل الأمم المتحدة لتلبية احتياجات هايتي.
    Progresos realizados en la elaboración de un programa de apoyo a largo plazo UN رابعا - التقدم المحرز في اتجاه إعداد برنامج دعم طويل الأجل
    Esa tendencia se ralentizó en 2007 debido a la fusión parcial, ya que no se podía empezar a prestar apoyo a largo plazo a las oficinas del PNUD en los países. UN وتباطأ ذلك الاتجاه في عام 2007 بسبب الدمج الجزئي، إذ لم يكن بالإمكان الشروع في دعم طويل الأجل لتلك المكاتب.
    Sin embargo, no existe apoyo a largo plazo, y por tanto, la continuidad del programa es poco previsible. UN إلا أنه لا يوجد دعم طويل الأمد، وبالتالي فإن إمكانية التنبؤ باستمرارية البرنامج ضئيلة.
    Esas recomendaciones fueron aceptadas y aplicadas por los equipos de gestión de la seguridad y se estableció una dependencia de gestión del estrés en Indonesia integrada por un asesor internacional y tres asesores locales para dar apoyo a largo plazo al personal. UN وقبلت أفرقة إدارة الأمن تلك التوصيات ونفذتها، حيث أُنشئت في إندونيسيا وحدة لمعالجة الإجهاد تضم أخصائيا دوليا وثلاثة من الأخصائيين المحليين لضمان توفير دعم طويل الأجل للموظفين.
    El apoyo a largo plazo al desarrollo económico sostenible, fuente de sociedades civiles robustas y de una infraestructura sólida, contribuirá a que los países estén preparados para afrontar las crisis derivadas de las catástrofes naturales. UN ومن شأن دعم طويل الأجل للتنمية الاقتصادية المستدامة، بما يؤدي إلى تعزيز المجتمعات المدنية وإقامة هياكل أساسية سليمة، أن يساعد على أن تصبح الدول متأهبة لاستيعاب الصدمات الناتجة من المخاطر الطبيعية.
    Dado que el MM no es un organismo residente, esto revestirá también vital importancia para la sostenibilidad y el mantenimiento del apoyo a largo plazo. UN وحيث إن الآلية العالمية ليست وكالة مقيمة، فإن ذلك يكتسي أهمية حيوية لاستدامة واستمرار الدعم على المدى الطويل.
    Se necesitaban medidas de apoyo a largo plazo en ámbitos como la reforma agraria, el derecho de propiedad, la facilitación del crédito y el establecimiento de redes. UN وهذا يتطلب تدابير دعم طويلة الأجل في مجالات مثل الإصلاح الزراعي، وحقوق الملكية، وتيسير الائتمان، وإقامة الشبكات.
    Los gobiernos también aumentaron la financiación para el apoyo a largo plazo. UN 34 - كما زادت الحكومات من التمويل المخصص للدعم الطويل الأجل.
    Su objetivo primario es movilizar los recursos y establecer las bases para que las universidades se impliquen en el apoyo a largo plazo del voluntariado. UN وهدفها الرئيسي هو إدارة الموارد ووضع أسس للجامعات من أجل المشاركة في أنشطة الدعم الطويلة الأجل لعملية التطوع.
    Como en el caso de cualquier otro programa de reforma, el requisito básico es el compromiso y el apoyo a largo plazo de los máximos niveles de la organización. UN مثل أي برنامج إصلاح آخر، فإن أهم الشروط اللازمة هو الالتزام والدعم الطويل الأجل من أعلى المستويات في التنظيم.
    Algunos programas de cooperación para el desarrollo han proporcionado apoyo a largo plazo al Ministerio de Educación para mejorar la educación en Burundi. UN وقدّمت بعض برامج التعاون الإنمائي دعماً طويل الأمد إلى وزارة التعليم بهدف النهوض بالتعليم في بوروندي.
    Esto hace necesario no sólo construir una base más sólida de apoyo para la planificación y aplicación de los programas de acción, sino también ampliar y garantizar el apoyo a largo plazo de los recursos voluntarios del MM. UN ولا يتطلب هذا الأمر سوى بناء قاعدة دعم أكثر متانة لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل، وإنما أيضاً توسيع وضمان الدعم طويل الأمد للموارد الطوعية للآلية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus