"apoyo a las iniciativas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الجهود الوطنية
        
    • الدعم للجهود الوطنية
        
    • دعم المبادرات الوطنية
        
    • لدعم الجهود الوطنية
        
    • دعم المبادرات الدولية
        
    • دعما للمبادرات الوطنية
        
    • يدعم الجهود الوطنية
        
    El principal objetivo de la misión era brindar apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a elaborar y ejecutar un programa realista de rehabilitación y recuperación. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة دعم الجهود الوطنية في وضع برنامج واقعي لﻹصلاح والانعاش وتنفيذه.
    El sistema seguirá proporcionando apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a conseguir objetivos y metas acordados mundialmente, de conformidad con los planes y prioridades nacionales. UN وسوف تواصل المنظومة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ اﻷغراض واﻷهداف المتفق عليها عالميا، وفقا للخطط واﻷولويات الوطنية.
    Esa red está encaminada a proporcionar apoyo a las iniciativas nacionales para lograr una agricultura sostenible en zonas áridas y semiáridas y a facilitar el intercambio de información y de experiencia técnica en el plano regional. UN وتهدف هذه الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرات التقنية على المستوى الاقليمي.
    Está aumentando el número de operaciones de mantenimiento de la paz y de otros agentes de las Naciones Unidas que en la actualidad prestan apoyo a las iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN ويتزايد عدد عمليات حفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم حاليا بتقديم الدعم للجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    En el programa se pondrá el acento en el apoyo a las iniciativas nacionales y de la comunidad que ofrezcan oportunidades de empleo e incrementen los medios de subsistencia sostenibles de la población. UN وسيركز البرنامج على دعم المبادرات الوطنية والمجتمعية التي ستتيح فرص عمل وتعزز أسباب المعيشة المستدامة لسكانها.
    Reafirmando la necesidad de que se sigan tomando medidas internacionales de apoyo a las iniciativas nacionales para lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio, en particular el acceso universal a la educación básica para todos, incluida la enseñanza de los derechos humanos, antes del año 2015, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وخاصةً إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان بحلول عام 2015،
    Se preparó una guía para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a prestar apoyo a las iniciativas nacionales para aplicar la Declaración. UN 13 - وقد تم إعداد دليل عمل لمساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الوطنية لتنفيذ الإعلان.
    Al mismo tiempo, alienta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a las iniciativas nacionales en materia de administración pública, mediante la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur y las alianzas entre el sector público y el privado. UN وهو في الوقت نفسه، يشجع المجتمع الدولي على زيادة دعم الجهود الوطنية في الإدارة العامة من خلال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Destacando, a ese respecto, la importancia de que se preste apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a crear, restablecer o reformar instituciones para la administración eficaz de los países que salen de un conflicto, incluidas las iniciativas de formación de capacidad, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    Destacando, a ese respecto, la importancia de que se preste apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a establecer, reimpulsar o reformar instituciones que posibiliten la administración eficaz de los países que salen de un conflicto, incluidas las iniciativas de creación de capacidad, UN وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    Destacando, a ese respecto, la importancia de que se preste apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a establecer, reimpulsar o reformar instituciones que posibiliten la administración eficaz de los países que salen de un conflicto, incluidas las iniciativas de creación de capacidad, UN وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    El sistema de las Naciones Unidas, como apoyo a las iniciativas nacionales para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, estableció marcos operacionales integrados para aumentar la capacidad nacional. UN وبغية دعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وضعت منظومة الأمم المتحدة أطرا تنفيذية متكاملة من أجل تنمية القدرات الوطنية.
    En el presente documento se hace un repaso de muchas de las enseñanzas obtenidas por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en su experiencia de prestar apoyo a las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad. UN ويستعرض هذا التقرير العديد من الدروس المستخلصة من خبرة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    :: apoyo a las iniciativas nacionales para coordinar y aplicar una expansión acelerada de la cobertura, una atención sostenida y una mayor eficiencia de las intervenciones mediante programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo. UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق وتنفيذ التوسع السريع في مدى شمول تدخلات البرامج الهادفة إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، واستدامة الطاقة الاستيعابية لهذه التدخلات وتحسين كفاءتها.
    :: apoyo a las iniciativas nacionales para coordinar y aplicar una expansión acelerada de la cobertura, una atención sostenida y una mayor eficiencia de las intervenciones mediante programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo. UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق وتنفيذ التوسع السريع في دائرة التدخلات في إطار البرامج الهادفة إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، واستدامة الطاقة الاستيعابية لهذه التدخلات وتحسين كفاءتها.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país proseguirá esta labor, incluso mediante la elaboración de un proyecto de prevención de conflictos cuyo propósito es prestar apoyo a las iniciativas nacionales y locales para detectar y resolver tensiones y amenazas para la paz. UN وسيواصل فريق الأمم المتحدة القطري هذا العمل، بوسائل منها وضع مشروع لمنع نشوب النزاعات يرمي إلى دعم الجهود الوطنية والمحلية المبذولة من أجل تحديد وإنهاء حالات التوتر والتهديدات التي يتعرض لها السلام.
    Recordando la importancia de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las iniciativas nacionales destinados a alcanzar los objetivos y metas de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los proclamados en la Declaración del Milenio y en los documentos finales de las principales conferencias de las Naciones Unidas, UN " وإذ تشير إلى دور الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف والغايات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والوثائق الختامية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية،
    El ACNUDH presta apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a poner fin a la discriminación por motivos de casta, entre otras cosas, alentando a las entidades de las Naciones Unidas a que se centren en esta cuestión a la hora de hacer su programación. UN وتقدم المفوضية الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى إنهاء التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة، وذلك بطرق منها تشجيع كيانات الأمم المتحدة على التركيز في برامجها على هذه المسألة.
    El propósito de la Conferencia era prestar apoyo a las iniciativas nacionales y regionales tendientes a fortalecer el papel de las INDH y otros agentes en la promoción del estado de derecho y la independencia del poder judicial de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN واستهدف المؤتمر دعم المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعضيد دور المؤسسات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى في تعزيز سيادة القانون واستقلال السلك القضائي وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    V. Iniciativas de las Naciones Unidas para lograr una mayor coordinación y aumentar la capacidad de apoyo a las iniciativas nacionales UN خامساً - جهود الأم المتحدة من أجل التوصُّل إلى مزيد من التنسيق وتنمية القدرات لدعم الجهود الوطنية
    B. apoyo a las iniciativas nacionales 7 - 26 5 UN باء - دعم المبادرات الدولية 7-26 6
    La función que se propone para la CESPAP de prestar apoyo a las iniciativas nacionales, subregionales y regionales y de complementar las iniciativas mundiales tiene tres características principales. UN 40 - للدور المقترح أن تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دعما للمبادرات الوطنية ودون الإقليمية واستكمالا للمبادرات العالمية، ثلاثة جوانب رئيسية.
    56. Aunque cada país tiene que decidir su propio desarrollo, la cooperación internacional puede servir de apoyo a las iniciativas nacionales. UN 56 - وأردف يقول إنه وإن كان لكل بلد أن يرسم مسار عملية التنمية فيه، فإن التعاون الدولي يمكن أيضا أن يدعم الجهود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus