"apoyo a las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الأمم المتحدة
        
    • لدعم اﻷمم المتحدة
        
    • الدعم للأمم المتحدة
        
    • الدعم إلى الأمم المتحدة
        
    • مساندة اﻷمم المتحدة
        
    • بدعم الأمم المتحدة
        
    • دعمهم للأمم المتحدة
        
    • دعمها للأمم المتحدة
        
    • ودعم الأمم المتحدة
        
    Los Estados Miembros también compartieron sus experiencias y las conclusiones extraídas en las actividades de apoyo a las Naciones Unidas en este ámbito. UN وتبادلت الدول الأعضاء أيضاً ما اكتسبته من خبرات وما استخلصته من دروس أثناء دعم الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General en pro de un mayor apoyo a las Naciones Unidas para que éstas respondan con eficacia al reto que plantea la delincuencia trasnacional. UN إننا نؤيد دعوة الأمين العام إلى تعزيز دعم الأمم المتحدة من أجل التصدي بفعالية لتحدي الجريمة عبر الوطنية.
    Debe prestarse apoyo a las Naciones Unidas, y en particular al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en este proceso. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أنشط في هذه العملية.
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Turquía también continuará sus mayores esfuerzos destinados a prestar apoyo a las Naciones Unidas en el Afganistán. UN كما ستواصل تركيا بذل أقصى الجهود من أجل تقديم الدعم للأمم المتحدة في أفغانستان.
    Es muy importante que demos apoyo a las Naciones Unidas en este momento y reafirmemos nuestro compromiso con el sistema de seguridad colectiva basado en la no utilización de la fuerza, la solución pacífica de las controversias y el respeto del derecho internacional. UN ومن المهم جدا أن نقدم الدعم إلى الأمم المتحدة في الوقت الحاضر وأن نؤكد من جديد التزامنا بنظام الأمن الجماعي الذي يرتكز على نبذ استخدام القوة والتسوية السلمية للنزاعات واحترام القانون الدولي.
    El apoyo a las Naciones Unidas y a su legitimidad sigue siendo nuestra prioridad. UN ويظل دعم الأمم المتحدة وشرعيتها أولوية عليا.
    Se debería prestar apoyo a las Naciones Unidas, especialmente al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    Se debería prestar apoyo a las Naciones Unidas, especialmente al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    El Reino Unido prestará su apoyo a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por incrementar su capacidad para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستعمل المملكة المتحدة على دعم الأمم المتحدة لدعم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En nuestra declaración de objetivos se incluye el apoyo a las Naciones Unidas, en cuya labor participamos activamente desde 1988. UN ويشمل بيان مهامنا دعم الأمم المتحدة التي أخذنا نضطلع من خلالها بدور نشط منذ عام 1988.
    La organización también busca brindar apoyo a las Naciones Unidas y sus diversos organismos en la realización de sus misiones y en la consecución de sus objetivos. UN وتسعى المنظمة أيضا إلى دعم الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة في إنجاز مهامها وبلوغ أهدافها.
    Se brinda apoyo a las Naciones Unidas en relación con los cuatro pilares de la Convención. UN كما يوفر دعم الأمم المتحدة لجميع أركان الاتفاقية الأربعة.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el apoyo a las Naciones Unidas mediante productos de información y servicios de noticias UN هدف المنظمة: تعزيز دعم الأمم المتحدة من خلال منتجات إعلامية وخدمات إخبارية
    Objetivo de la Organización: fortalecer el apoyo a las Naciones Unidas mediante productos de información y servicios de noticias UN هدف المنظمة: تعزيز دعم الأمم المتحدة من خلال منتجات إعلامية وخدمات إخبارية
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Etapa 2. Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    También evaluará los progresos logrados sobre la base de los compromisos asumidos por los presidentes que asistieron a la primera conferencia y proporcionará una dimensión parlamentaria a la cooperación internacional, con lo que ofrecerá apoyo a las Naciones Unidas. UN كما سيتولى تقيـيـم ما أُحـرز من تقدم على أساس الالتـزامات التي أخذها رؤساء البرلمانات الذين حضروا المؤتمر الأول على عاتقهم بإضفـاء طابع برلماني على التعاون الدولي ومن ثـم تقديم الدعم للأمم المتحدة.
    La Unidad de Guardias de la BINUCA prestará apoyo a las Naciones Unidas para ayudar al pueblo y el Gobierno de la República Centroafricana. UN وستقدم وحدة الحراسة التابعة لمكتب المتكامل بناء السلام الدعم للأمم المتحدة من أجل مساعدة سكان جمهورية أفريقيا الوسطى وحكومتها.
    O6: apoyo a las Naciones Unidas UN الهدف 6: تقديم الدعم إلى الأمم المتحدة
    En uno de los muchos discursos que pronunció en apoyo a las Naciones Unidas, cuando éstas recién comenzaban, dijo: UN وقالت فــي أحــد أحاديثهــا فــي مساندة اﻷمم المتحدة عندما كانت في أول بدايتها،
    Los Estados Unidos prometen su apoyo a las Naciones Unidas. UN والولايات المتحدة تتعهد بدعم الأمم المتحدة.
    Cuando iniciemos el debate general la semana próxima, ya estaremos celebrando sus resultados y rindiendo homenaje a los líderes mundiales por su voluntad colectiva en pro de la paz mundial, la cooperación y el desarrollo y por su nueva afirmación de apoyo a las Naciones Unidas. UN وفي موعد بدء المناقشة العامة في الأسبوع المقبل، سنحتفل بنتائج هذا المؤتمر ونشيد بقادة العالم لتحليهم بالإرادة الجماعية من أجل السلام العالمي، والتعاون، والتنمية، ولتأكيدهم من جديد دعمهم للأمم المتحدة.
    Espero que todos los Estados Miembros, grandes y pequeños, antiguos y nuevos, sigan prestando su apoyo a las Naciones Unidas y a los principios que defienden. UN وكلي أمل في أن تواصل كل الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، قديمها وجديدها، تقديم دعمها للأمم المتحدة وللمبادئ التي تمثلها. تحقيق السلم والأمن
    Algunos lo hacen a resultas de una política nacional de compromiso multilateral y apoyo a las Naciones Unidas mismas; otros porque está en juego un interés nacional o regional en una determinada misión de mantenimiento de la paz. UN فإسهام بعضها راجع إلى سياسة وطنية قوامها المشاركة المتعددة الأطراف ودعم الأمم المتحدة نفسها، وإسهام البعض الآخر راجع إلى وجود خطر يتهدد مصالح وطنية أو إقليمية لتلك البلدان في بعثة ما لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus