3. Brindar apoyo a las organizaciones de derechos humanos para que establezcan y fortalezcan sus sistemas de información | UN | 3 - تقديم الدعم لمنظمات حقوق الإنسان في سعيها لإنشاء نظم معلومات خاصة بها وتقويتها |
El Foro Asiático de la Discapacidad, en su segunda Asamblea General y Conferencia de 2006, aprobó la Declaración de Bangkok sobre la necesidad de seguir prestando apoyo a las organizaciones de mujeres con discapacidad. | UN | فقد اعتمد المنتدى المعني بالإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ، في جمعيته العامة الثانية ومؤتمره في سنة 2006، بيان بانكوك حول الحاجة إلى المزيد من الدعم لمنظمات النساء ذوات الإعاقة. |
:: El apoyo a las organizaciones de los medios de comunicación y la elaboración y observancia de un código de conducta de esos medios | UN | :: دعم منظمات وسائط الإعلام ووضع مدونة سلوك لوسائط الإعلام وإنفاذها |
:: apoyo a las organizaciones de la sociedad civil en la promoción de una cultura de la paz basada en la historia de Burundi | UN | :: دعم منظمات المجتمع المدني في تعزيز ثقافة للسلام مستنبطة من التاريخ البوروندي |
La Misión prestará apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para la celebración de las jornadas de consenso nacional a principios de 2009. | UN | وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009. |
Estas medidas incluyen la recopilación de estadísticas, la prestación de apoyo a las organizaciones de mujeres y el establecimiento de programas apropiados de educación y capacitación. | UN | وتتضمن تلك التدابير جمع البيانات، ودعم المنظمات النسائية، وتقديم برامج التثقيف والتدريب المناسبة. |
Las políticas concretamente orientadas deben complementarse con estrategias de crecimiento económico en favor de las personas que viven en condiciones de pobreza, así como de apoyo a las organizaciones de base que estimulan la participación y la potenciación de la capacidad de acción, y un mayor respaldo internacional de las actividades nacionales. | UN | وينبغي إكمال السياسات المستهدفة باستراتيجيات للنمو الاقتصادي لصالح اﻷفراد الذين يعيشون في فقر فضلا عن دعم المنظمات الجماهيرية التي تشجع المشاركة والتمكين وتعزيز الدعم الدولي للجهود الوطنية. |
También debería prestarse apoyo a las organizaciones de la sociedad civil que se esfuerzan por promover una mayor inclusión de los grupos marginados; | UN | كما ينبغي تقديم الدعم للمنظمات الأهلية التي تعمل على مزيد من إشراك الفئات المهمَّشة؛ |
:: Fortalecer las redes de promoción y apoyar a las entidades de la sociedad civil y los movimientos sociales, particularmente ofreciendo apoyo a las organizaciones de mujeres; | UN | :: تعزيز الشبكات المعنية ببذل جهود للدعوة وتقديم الدعم للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية، ولا سيما عن طريق توجيه الدعم إلى المنظمات النسائية. |
Misión: información, divulgación, sensibilización acerca de los derechos humanos; educación en derechos humanos; apoyo a las organizaciones de la sociedad civil en relación con las actividades de promoción y protección de los derechos humanos | UN | مهمتها: الإعلام بحقوق الإنسان وتعميمها والتوعية بها؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ ودعم منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بإجراءات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
La oficina del UNFPA en la Argentina ha brindado apoyo a las organizaciones de mujeres indígenas facilitando su participación en reuniones regionales. | UN | وقدم مكتب الصندوق في الأرجنتين الدعم لمنظمات نساء الشعوب الأصلية، من خلال تيسير مشاركتهن في الاجتماعات الإقليمية. |
También debería prestarse apoyo a las organizaciones de la sociedad civil que trataban de promover una mayor inclusión de los grupos marginados; | UN | كما ينبغي تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني العاملة على تعزيز إشراك الجماعات المهمَّشة؛ |
Los programas sobre buen gobierno establecidos por el PNUD han incluido asistencia en la reforma de la administración pública y en las esferas de la descentralización y el gobierno local y apoyo a las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتضمنت برامج سلامة الحكم القائمة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم المساعدة في مجال إصلاح الخدمة المدنية، وتطبيق اللامركزية والحكم المحلي، وتقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني. |
Entre sus actividades figuran la sensibilización del sector público en cuanto al género, la reunión de información, el apoyo a las organizaciones de agricultoras y la gestión financiera de pequeños proyectos. | UN | وتشمل أنشطتها بعث الحساسية في القطاع العام تجاه نوع الجنس، وجمع المعلومات وتقديم الدعم لمنظمات المزارعات، واﻹدارة المالية للمشروعات الصغيرة. |
Igualmente, continuó promoviendo la protección de la libertad de prensa, mediante un apoyo a las organizaciones de profesionales de la prensa, y también reforzando el nivel de aptitud de los periodistas. | UN | وواصلت الوحدة أيضا تعزيز حماية حرية الصحافة، بتقديم الدعم لمنظمات العاملين بالصحافة، فضلا عن تعزيز مستوى كفاءة الصحفيين. |
Alemania ha seguido dando apoyo a las organizaciones de consumidores dedicadas primordialmente a informar y asesorar al consumidor en cuanto a la alimentación, la conservación de energía y los hábitos de consumo ecológicamente racionales. | UN | وواصلت المانيا دعم منظمات المستهلكين التي تركز على تقديم المعلومات والمشورة إلى المستهلك في قطاع اﻷغذية، والحفاظ على الطاقة، وسلوك المستهلكين السليم بيئيا. |
En el Afganistán, la labor del UNIFEM en 2002 se centró en el apoyo a las organizaciones de la sociedad civil con miras a promover la justicia de género y el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | وفي أفغانستان ركّز عمل الصندوق في عام 2002 على دعم منظمات المجتمع المدني وأنشطة الدعوة لتحقيق العدالة بين الجنسين وتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة. |
Se prestó asistencia al Gobierno por conducto de la Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre la sociedad civil en relación con mecanismos para prestar apoyo a las organizaciones de la sociedad civil utilizando recursos estatales | UN | وأسديت المشورة للحكومة عن طريق مكتب مستشار رئيس الوزراء لشؤون المجتمع المدني فيما يتصل بآليات دعم منظمات المجتمع المدني باستخدام موارد الدولة |
La estrategia prevé la prestación de apoyo a las organizaciones de personas con discapacidad y su participación en los procesos de adopción de decisiones que les afecten. | UN | وتعتزم الاستراتيجية تقديم الدعم إلى منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإشراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإعاقة. |
Además, el Gobierno presta apoyo a las organizaciones de voluntarios y a las instituciones de formación y recaba su participación a fin de mejorar la educación de los sectores desfavorecidos mediante planes de mejora de las aptitudes profesionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة بإشراك ودعم المنظمات التطوعية ومؤسسات التدريب بغية تحسين المستوى التعليمي بين القطاعات المحرومة من خلال مشاريع تطوير المهارات. |
Asimismo, la UNMIS siguió proporcionando apoyo a las organizaciones de mujeres para tratar de alcanzar el objetivo de 30% de representación de la mujer en el Gobierno de Unidad Nacional y 25% en el Gobierno del Sudán Meridional. | UN | كما واصلت البعثة دعم المنظمات النسائية التي تسعى للوصول إلى نسبة 30 في المائة لتمثيل المرأة في حكومة الوحدة الوطنية ونسبة 25 في المائة في حكومة جنوب السودان. |
A este respecto, exhortamos a los donantes multilaterales y bilaterales a que aumenten su apoyo a las organizaciones de mujeres en países como Antigua y Barbuda a fin de permitirlas desempeñar un papel activo en el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب الى المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين، أن يزيدوا من دعمهم للمنظمات النسائية في بلدان مثل أنتيغوا وبربودا، لتمكينها من الاضطلاع بدور نشط في التنمية المستدامة. |