"apoyo a las organizaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم لمنظمات
        
    • دعم منظمات
        
    • الدعم إلى منظمات
        
    • ودعم المنظمات
        
    • دعم المنظمات
        
    • الدعم للمنظمات
        
    • الدعم إلى المنظمات
        
    • ودعم منظمات
        
    • دعمهم للمنظمات
        
    3. Brindar apoyo a las organizaciones de derechos humanos para que establezcan y fortalezcan sus sistemas de información UN 3 - تقديم الدعم لمنظمات حقوق الإنسان في سعيها لإنشاء نظم معلومات خاصة بها وتقويتها
    El Foro Asiático de la Discapacidad, en su segunda Asamblea General y Conferencia de 2006, aprobó la Declaración de Bangkok sobre la necesidad de seguir prestando apoyo a las organizaciones de mujeres con discapacidad. UN فقد اعتمد المنتدى المعني بالإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ، في جمعيته العامة الثانية ومؤتمره في سنة 2006، بيان بانكوك حول الحاجة إلى المزيد من الدعم لمنظمات النساء ذوات الإعاقة.
    :: El apoyo a las organizaciones de los medios de comunicación y la elaboración y observancia de un código de conducta de esos medios UN :: دعم منظمات وسائط الإعلام ووضع مدونة سلوك لوسائط الإعلام وإنفاذها
    :: apoyo a las organizaciones de la sociedad civil en la promoción de una cultura de la paz basada en la historia de Burundi UN :: دعم منظمات المجتمع المدني في تعزيز ثقافة للسلام مستنبطة من التاريخ البوروندي
    La Misión prestará apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para la celebración de las jornadas de consenso nacional a principios de 2009. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009.
    Estas medidas incluyen la recopilación de estadísticas, la prestación de apoyo a las organizaciones de mujeres y el establecimiento de programas apropiados de educación y capacitación. UN وتتضمن تلك التدابير جمع البيانات، ودعم المنظمات النسائية، وتقديم برامج التثقيف والتدريب المناسبة.
    Las políticas concretamente orientadas deben complementarse con estrategias de crecimiento económico en favor de las personas que viven en condiciones de pobreza, así como de apoyo a las organizaciones de base que estimulan la participación y la potenciación de la capacidad de acción, y un mayor respaldo internacional de las actividades nacionales. UN وينبغي إكمال السياسات المستهدفة باستراتيجيات للنمو الاقتصادي لصالح اﻷفراد الذين يعيشون في فقر فضلا عن دعم المنظمات الجماهيرية التي تشجع المشاركة والتمكين وتعزيز الدعم الدولي للجهود الوطنية.
    También debería prestarse apoyo a las organizaciones de la sociedad civil que se esfuerzan por promover una mayor inclusión de los grupos marginados; UN كما ينبغي تقديم الدعم للمنظمات الأهلية التي تعمل على مزيد من إشراك الفئات المهمَّشة؛
    :: Fortalecer las redes de promoción y apoyar a las entidades de la sociedad civil y los movimientos sociales, particularmente ofreciendo apoyo a las organizaciones de mujeres; UN :: تعزيز الشبكات المعنية ببذل جهود للدعوة وتقديم الدعم للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية، ولا سيما عن طريق توجيه الدعم إلى المنظمات النسائية.
    Misión: información, divulgación, sensibilización acerca de los derechos humanos; educación en derechos humanos; apoyo a las organizaciones de la sociedad civil en relación con las actividades de promoción y protección de los derechos humanos UN مهمتها: الإعلام بحقوق الإنسان وتعميمها والتوعية بها؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ ودعم منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بإجراءات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    La oficina del UNFPA en la Argentina ha brindado apoyo a las organizaciones de mujeres indígenas facilitando su participación en reuniones regionales. UN وقدم مكتب الصندوق في الأرجنتين الدعم لمنظمات نساء الشعوب الأصلية، من خلال تيسير مشاركتهن في الاجتماعات الإقليمية.
    También debería prestarse apoyo a las organizaciones de la sociedad civil que trataban de promover una mayor inclusión de los grupos marginados; UN كما ينبغي تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني العاملة على تعزيز إشراك الجماعات المهمَّشة؛
    Los programas sobre buen gobierno establecidos por el PNUD han incluido asistencia en la reforma de la administración pública y en las esferas de la descentralización y el gobierno local y apoyo a las organizaciones de la sociedad civil. UN وتضمنت برامج سلامة الحكم القائمة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم المساعدة في مجال إصلاح الخدمة المدنية، وتطبيق اللامركزية والحكم المحلي، وتقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني.
    Entre sus actividades figuran la sensibilización del sector público en cuanto al género, la reunión de información, el apoyo a las organizaciones de agricultoras y la gestión financiera de pequeños proyectos. UN وتشمل أنشطتها بعث الحساسية في القطاع العام تجاه نوع الجنس، وجمع المعلومات وتقديم الدعم لمنظمات المزارعات، واﻹدارة المالية للمشروعات الصغيرة.
    Igualmente, continuó promoviendo la protección de la libertad de prensa, mediante un apoyo a las organizaciones de profesionales de la prensa, y también reforzando el nivel de aptitud de los periodistas. UN وواصلت الوحدة أيضا تعزيز حماية حرية الصحافة، بتقديم الدعم لمنظمات العاملين بالصحافة، فضلا عن تعزيز مستوى كفاءة الصحفيين.
    Alemania ha seguido dando apoyo a las organizaciones de consumidores dedicadas primordialmente a informar y asesorar al consumidor en cuanto a la alimentación, la conservación de energía y los hábitos de consumo ecológicamente racionales. UN وواصلت المانيا دعم منظمات المستهلكين التي تركز على تقديم المعلومات والمشورة إلى المستهلك في قطاع اﻷغذية، والحفاظ على الطاقة، وسلوك المستهلكين السليم بيئيا.
    En el Afganistán, la labor del UNIFEM en 2002 se centró en el apoyo a las organizaciones de la sociedad civil con miras a promover la justicia de género y el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وفي أفغانستان ركّز عمل الصندوق في عام 2002 على دعم منظمات المجتمع المدني وأنشطة الدعوة لتحقيق العدالة بين الجنسين وتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة.
    Se prestó asistencia al Gobierno por conducto de la Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre la sociedad civil en relación con mecanismos para prestar apoyo a las organizaciones de la sociedad civil utilizando recursos estatales UN وأسديت المشورة للحكومة عن طريق مكتب مستشار رئيس الوزراء لشؤون المجتمع المدني فيما يتصل بآليات دعم منظمات المجتمع المدني باستخدام موارد الدولة
    La estrategia prevé la prestación de apoyo a las organizaciones de personas con discapacidad y su participación en los procesos de adopción de decisiones que les afecten. UN وتعتزم الاستراتيجية تقديم الدعم إلى منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإشراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإعاقة.
    Además, el Gobierno presta apoyo a las organizaciones de voluntarios y a las instituciones de formación y recaba su participación a fin de mejorar la educación de los sectores desfavorecidos mediante planes de mejora de las aptitudes profesionales. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة بإشراك ودعم المنظمات التطوعية ومؤسسات التدريب بغية تحسين المستوى التعليمي بين القطاعات المحرومة من خلال مشاريع تطوير المهارات.
    Asimismo, la UNMIS siguió proporcionando apoyo a las organizaciones de mujeres para tratar de alcanzar el objetivo de 30% de representación de la mujer en el Gobierno de Unidad Nacional y 25% en el Gobierno del Sudán Meridional. UN كما واصلت البعثة دعم المنظمات النسائية التي تسعى للوصول إلى نسبة 30 في المائة لتمثيل المرأة في حكومة الوحدة الوطنية ونسبة 25 في المائة في حكومة جنوب السودان.
    A este respecto, exhortamos a los donantes multilaterales y bilaterales a que aumenten su apoyo a las organizaciones de mujeres en países como Antigua y Barbuda a fin de permitirlas desempeñar un papel activo en el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، نطلب الى المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين، أن يزيدوا من دعمهم للمنظمات النسائية في بلدان مثل أنتيغوا وبربودا، لتمكينها من الاضطلاع بدور نشط في التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus