"apoyo a las víctimas de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم لضحايا العنف
        
    • دعم ضحايا العنف
        
    • لدعم ضحايا العنف
        
    • لمساعدة ضحايا العنف
        
    apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación UN الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    Para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, será importante la coordinación de las actividades de todos los ministerios. UN وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف.
    Las organizaciones no gubernamentales también proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia. UN وتقدم أيضا للمنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا العنف.
    En general, las posibilidades de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica eran limitadas. UN كما أن إمكانيات دعم ضحايا العنف المنزلي محدودة بشكل عام.
    Se interesó por los planes para mejorar el apoyo a las víctimas de la violencia doméstica y prohibir el castigo corporal de los niños. UN واستفسرت عن الخطط الرامية إلى تحسين دعم ضحايا العنف المنزلي وحظر العقاب البدني للأطفال.
    El Comité instó a que se adoptaran medidas eficaces de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica, en especial de las mujeres que se encontraban en una situación migratoria precaria. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير فعالة لدعم ضحايا العنف المنزلي، لا سيما المهاجرات اللائي ليس لديهن وضع إقامة مستقر.
    La American Bar Association tiene previsto ejecutar un proyecto para la creación de centros de apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN وخططت رابطة المحامين الأمريكية لمشروع إنشاء مراكز لدعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Un nuevo código municipal faculta a los municipios para prestar asistencia, asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وهناك قانون بلدي جديد يمكِّن البلديات من تقديم المساعدة، وإسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي.
    En los centros femeninos se organizan actividades como clases de alfabetización, formación sobre derechos humanos, actividades de generación de ingresos y apoyo a las víctimas de la violencia sexual y de género. UN وتستخدم المراكز النسائية في أنشطة، من قبيل تنظيم فصول لمحو الأمية وأنشطة تدريبية في مجال حقوق الإنسان وأنشطة مدرة للدخل وفي توفير الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني.
    El Centro Nacional de Solidaridad Social (CNSS) continuó brindando servicios de apoyo a las víctimas de la violencia. UN ويواصل المركز الوطني للتضامن الاجتماعي توفير خدمات الدعم لضحايا العنف.
    apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar UN تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي
    En Portugal, una amplia base de datos en línea de recursos de apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar incluye una sección sobre los servicios a los que tiene acceso la población migrante. UN وتشتمل قاعدة البيانات الإلكترونية الشاملة في البرتغال لموارد الدعم لضحايا العنف المنزلي، على قسم خاص بالخدمات المتاحة للمهاجرين.
    Garantía de apoyo a las víctimas de la violencia sexual UN كفالة تقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي
    apoyo a las víctimas de la violencia doméstica: refugios para mujeres UN الدعم لضحايا العنف المنزلي - مآوي النساء
    Simultáneamente, se han iniciado acciones legislativas con respecto a las condiciones del apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar y la promoción de la aplicación del principio de la paridad en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN واتخذت، في الوقت ذاته، إجراءات تشريعية بشأن شروط تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي، وتعزيز تنفيذ مبدأ المساواة في صنع القرارات السياسية.
    En el sur y las Tres Zonas la UNMIS realizó actividades de concienciación sobre aspectos de género en materia de gobernanza, elecciones, desarme, desmovilización y reintegración y apoyo a las víctimas de la violencia por motivos de género con representantes gubernamentales. UN وفي الجنوب والمناطق الثلاث، قامت البعثة بأنشطة تهدف إلى زيادة الوعي الجنساني بشأن مسائل الحوكمة، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقديم الدعم لضحايا العنف الجنساني، مع ممثلي الحكومة.
    Por consiguiente, ahora funcionan realmente 35 centros especializados de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica. UN ونتيجة لذلك، هناك الآن 35 مركزا متخصصا تنشط في مجال دعم ضحايا العنف الأسري.
    Las mujeres con discapacidad pueden recibir ayuda gratuita de los centros de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica. UN ويمكن للنساء ذوات الإعاقة الاستفادة من المساعدات المجانية والدعم من مراكز دعم ضحايا العنف الأسري.
    El Movimiento de apoyo a las víctimas de la violencia Organizada puso en marcha un proyecto de investigación con objeto de identificar a los grupos de víctimas que pudieran tener derecho a recibir indemnización o rehabilitación. UN وأجرت حركة دعم ضحايا العنف المنظم مشروعا بحثيا لتحديد مجموعات الضحايا الذين يحق لهم الحصول على التعويض/إعادة التأهيل.
    En una primera etapa, se hizo una evaluación para identificar los distritos que carecían de estructuras de apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وأجري، في مرحلة أولى، تقييم لتحديد المناطق التي لا توجد بها هياكل لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    :: Establecimiento de una red funcional de servicios de apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar; UN إنشاء شبكة فعالة للخدمات لدعم ضحايا العنف العائلي؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que establezca servicios de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica y adopte medidas para sensibilizar a los agentes del orden público y al público en general respecto de la gravedad de la cuestión. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ خدمات لدعم ضحايا العنف المنزلي وأن تتخذ الإجراءات لتوعية موظفي إنفاذ القانون والجمهور العام بفداحة هذه المشكلة.
    :: La insuficiencia de los servicios de apoyo a las víctimas de la violencia UN :: عدم كفاية المرافق لمساعدة ضحايا العنف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus