"apoyo a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم للدول
        
    • دعم الدول
        
    • الدعم إلى الدول
        
    • لدعم الدول
        
    • المساعدة إلى الدول
        
    • تدعم الدول
        
    • دعم إلى الدول
        
    • الدعم لدول
        
    • المساعدة للدول
        
    • الدعم الى الدول
        
    • دعمها للدول
        
    • بدعم الدول
        
    • المساندة للدول
        
    • دعمها لدول
        
    • الدعم الﻻزم للدول
        
    Un elemento importante de este programa consiste en prestar apoyo a los Estados Miembros para la aplicación de esa estrategia. UN وثمة مكون رئيسي لهذا البرنامج يتضمن توفير الدعم للدول اﻷعضاء في ميدان تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Se prestará apoyo a los Estados Miembros para que armonicen sus políticas sectoriales en el contexto de la incipiente tendencia a la internacionalización. UN وهو سيوفر الدعم للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة سياساتها القطاعية في سياق اتجاه العولمة الجديد.
    Nos complace adherirnos a este proyecto de resolución, en el que se pide que se brinde apoyo a los Estados Miembros afectados por la furia del huracán Georges. UN ويسعدنــا أن نشترك في مشروع القرار هذا، الذي يدعو إلى دعم الدول اﻷعضاء التي تأثرت بالدمار الذي تسبب فيه إعصار جورج.
    Si se considera que el papel de promoción de la Comisión se centra en la prescripción, entonces su función de cooperación técnica implica prestar apoyo a los Estados miembros en la ejecución de sus prioridades y programas de desarrollo. UN وإذا كان ثمة تصور يفيد بأن دور الدعوة الذي تؤديه اللجنة هو دور إرشادي، فإن مهمتها في تقديم التعاون التقني تشمل دعم الدول اﻷعضاء لتنفيذ ما حددته هذه اﻷخيرة من أولويات وبرامج إنمائية.
    El ACNUDH seguirá fortaleciendo las instituciones nacionales existentes y prestando apoyo a los Estados que estén en proceso de establecerlos. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    La Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas realizaron más de 200 actividades de apoyo a los Estados. UN وقد اضطلع مفوض اﻷمم المتحدة السامي/ مركز حقوق اﻹنسان بأكثر من ٢٠٠ من اﻷنشطة، استهدفت تقديم الدعم إلى الدول.
    Es por ello -- y recalco esto -- que debe sopesarse adecuadamente el efecto programático de cualquier reorientación del apoyo a los Estados Miembros en la mayoría de los países en desarrollo. UN ولذلك، أود أن أشدد، أنه ينبغي التقييم بصورة مناسبة للتأثير البرامجي، من أية إعادة توجيه لدعم الدول الأعضاء.
    Un elemento importante de este programa consiste en prestar apoyo a los Estados Miembros para la aplicación de esa estrategia. UN وثمة مكون رئيسي لهذا البرنامج يتضمن توفير الدعم للدول اﻷعضاء في ميدان تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    1. apoyo a los Estados árabes para la reforma social y económica UN 1- تقديم الدعم للدول العربية في مجال الاصلاح الاقتصادي والاجتماعي
    Se prestará apoyo a los Estados miembros para preparar y ejecutar políticas, planes y programas nacionales y para concebir y formular proyectos. UN وسيوفر الدعم للدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع.
    En tercer lugar, estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para dar apoyo a los Estados frágiles de bajos ingresos. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض.
    La Comisión Preparatoria presta apoyo a los Estados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN وتقدم اللجنة التحضيرية، الدعم للدول في تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية.
    :: Prestar apoyo a los Estados para que establezcan marcos jurídicos nacionales que sean coherentes con las normas y los principios internacionales relativos a los derechos humanos; UN :: دعم الدول في وضع أطر قانونية محلية تتسق مع قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية؛
    ii) Capacitación: apoyo a los Estados Miembros en la aplicación del instrumento internacional que permita a los Estados detectar y rastrear, a tiempo y de manera fiable, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN ' 2` التدريب: دعم الدول الأعضاء في تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    ii) Prestar apoyo a los Estados Partes manteniendo una lista de contactos nacionales; UN `2` دعم الدول الأطراف بالحفاظ على قائمة بمراكز الاتصال الوطنية؛
    Unión Europea: apoyo a los Estados africanos durante los próximos cinco años por un valor aproximado de 300 millones de euros UN الاتحاد الأوروبي: دعم الدول الأفريقية في السنوات الخمس المقبلة بمبلغ قدره 300 مليون يورو
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وتحديد المشاريع ووضعها.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وتحديد المشاريع ووضعها.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, y en la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, y en la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع.
    Fue una de las primeras creaciones de las Naciones Unidas en prestar apoyo a los Estados Miembros para mejorar sus gobiernos y administraciones. UN فقد كان من أوائل المؤسسات التي أنشأتها الأمم المتحدة لدعم الدول الأعضاء في تحسين حكوماتها وإداراتها.
    Asimismo, subraya la urgencia de que las Naciones Unidas privilegien la temática de la Justicia tanto en sus actividades de apoyo a los Estados como en su análisis de la dimensión institucional de su actividad. UN فضلاً عن ذلك، يؤكد المقرر الخاص الحاجةَ الملحة فيما يخص الأمم المتحدة لأن تجعل العدل من أولوياتها سواء عندما تقدم المساعدة إلى الدول أو عندما تستعرض عمل مؤسساتها هي.
    Dicho mandato establece que " con el fin de prestar apoyo a los Estados partes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación: UN وجاء في هذه الولاية أن الوحدة تدعم الدول الأطراف عن طريق ما يلي:
    El Centro siguió prestando apoyo a los Estados africanos, las organizaciones regionales africanas y la sociedad civil para la ejecución del programa de acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. UN 12 - وواصل المركز تقديم دعم إلى الدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: La adopción de medidas sostenibles y progresivas por parte de las organizaciones internacionales y regionales con el fin de prestar apoyo a los Estados de primera línea en la aplicación del embargo de armas; UN :: جهود مستمرة ومتزايدة من جانب المنظمات الدولية والإقليمية لتقديم الدعم لدول المواجهة في تنفيذ حظر الأسلحة
    20.42 La ejecución de las actividades comprendidas en el presente subprograma corresponde a la División de Estadística, que prestará apoyo a los Estados Miembros en la armonización de estadísticas e información. UN ٠٢-٢٤ ستنفذ شعبة اﻹحصاءات هذا البرنامج الفرعي وهو سيوفر المساعدة للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة اﻹحصاءات والمعلومات.
    Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los cuatro órganos también expresaron su reconocimiento y apoyo a los Estados y a las organizaciones de la sociedad civil que actuaban resueltamente para poner fin a la práctica de la tortura y realizaban actividades para impedir esa práctica y prestar socorro a las víctimas. UN وأعربت الهيئات الأربع عن تقديرها واستمرار دعمها للدول ومنظمات المجتمع المدني العاملة بكل تصميم، لوضع حد للتعذيب، والقائمة بأنشطة ترمي إلى منعه وضمان إنصاف ضحاياه.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Se prestará apoyo a los Estados Miembros para que armonicen sus políticas sectoriales en el contexto de la incipiente tendencia a la internacionalización. UN وهو سيوفر المساندة للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة سياساتها القطاعية في سياق اتجاه العولمة الجديد.
    Manifestando su agradecimiento al Reino de la Arabia Saudita por su constante apoyo a los Estados miembros del Sahel afectados por la sequía, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus