"apoyo activo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم النشط
        
    • الدعم الفعال
        
    • دعم نشط
        
    • دعم فعال
        
    • الدعم الفعلي
        
    • دعما نشطا
        
    • الدعم النشيط
        
    • بالدعم النشط
        
    • دعم فعلي
        
    • دعما فعالا
        
    • بدعم نشط
        
    • دعمها النشط
        
    • دعم نشيط
        
    • دعمنا النشط
        
    • تدعم بنشاط
        
    Se recupera para asumir sus propias responsabilidades y tomar su destino en sus manos, imaginando sus propias soluciones, pero, de todos modos, no sin el apoyo activo de la comunidad internacional. UN فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي.
    Pero la causa de la paz requiere el apoyo activo y unificado de la comunidad internacional para consolidar la cesación del fuego. UN لكن قضية السلم تتطلب الدعم النشط الموحد من جانب المجتمع الدولي لتوطيد وقف إطلاق النار.
    La intención es, por lo tanto, continuar tales gestiones y extenderlas a otras partes interesadas, de quienes se podría esperar un apoyo activo. UN وبالتالي كان القصد هو مواصلة تلك اﻷعمال وعرضها على اﻷطراف اﻷخرى التي قد ينتظر منها تقديم الدعم الفعال.
    El desarrollo sostenible requiere el apoyo activo de los pueblos del mundo desarrollado y en desarrollo. UN فالتنمية المستدامة تستلزم الدعم الفعال من شعوب العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Cuando se busca el apoyo activo de las personas, a nivel local, suele aflorar una actitud más favorable hacia los empleados públicos del sector de la salud. UN وغالبا ما يتحسن الموقف تجاه عمال الصحة الحكوميين عندما يكون هنالك سعي لإيجاد دعم نشط من السكان المحليين.
    La transferencia de tecnología de los países clave requiere el apoyo activo del sistema de desarrollo. UN وقيل أيضا إن نقل التكنولوجيا من البلدان المحورية يلزمه دعم فعال من الجهاز اﻹنمائي.
    Al señalar este hecho a su atención, desearía recordar que la República de Albania prestó apoyo activo y armado a la organización terrorista denominada Ejército de Liberación de Kosovo durante los días de la intensa campaña de terrorismo en Kosovo y Metohija. UN وإنني إذ أوجه انتباهكم إلى هذه الواقعة، أود أن أذكر بأن جمهورية ألبانيا قد قدمت الدعم الفعلي ووفرت السلاح لما يسمى جيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي خلال اﻷيام التي شهدت أعنف حملات اﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا.
    Apoya las medidas descritas en el proyecto de resolución, en particular, las actividades nacionales encaminadas a promover la cooperación regional e interregional con el apoyo activo de la comunidad internacional. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    Además, esos países necesitan el apoyo activo de donantes no tradicionales. UN كما تحتاج أقل البلدان نموا إلى الدعم النشط من جانب الجهات المانحة غير التقليدية.
    Ella merece el apoyo activo de esta asamblea y del mundo. UN فهي تستحق الدعم النشط من هذا الجمع والعالم.
    Asimismo, cuando se vincula a las iniciativas de salud, el apoyo activo de la población local mejora la actitud de las personas con respecto a los empleados públicos del sector. UN وتتحسن أيضا المواقف العامة إزاء العاملين في الحقل الصحي الحكومي حينما يرتبط الدعم النشط للسكان المحليين بمبادرات صحية.
    El Relator Especial logrará cumplir con su mandato si cuenta con el apoyo activo de todos los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales competentes. UN ويتوقف أداء المقرر الخاص لولايته على الدعم الفعال التي تقدمه جميع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Quisiera reiterar que esperamos recibir un apoyo activo de las instituciones internacionales y de los países no pertenecientes a esta región. UN وأود أن أكرر أننا سنعتمد على الدعم الفعال من المؤسسات الدولية والبلدان خارج هذه المنطقة.
    Estos donativos atestiguan el apoyo activo de la comunidad internacional a la misión del Tribunal. UN وتشهد هذه التبرعات على الدعم الفعال الذي يقدمه المجتمع الدولي للمهمة التي تضطلع بها المحكمة.
    Ahora bien, la NEPAD no tendrá éxito sin el apoyo activo y permanente de la comunidad internacional. UN وإن هذه الشراكة لن تحقق النجاح دون دعم نشط ومتسق من المجتمع الدولي.
    La Secretaría continuó prestando un apoyo activo en la preparación para el enjuiciamiento de los casos. UN وواصل قلم المحكمة تقديم دعم نشط في تيسير إعداد القضايا وتجهيزها للمحاكمة.
    No obstante, estoy convencido de que sólo con un apoyo activo de la comunidad mundial de naciones podremos mantener la integridad territorial y proporcionar seguridad al pueblo de Georgia. UN وإن كنت أعتقد بأن الحصول على دعم فعال من المجتمع الدولي من شأنه وحده أن يساعدنا في الحفاظ على السلامة الإقليمية وتوفير الأمن للشعب الجورجي.
    El apoyo activo del Gobierno de Italia seguirá siendo decisivo para el perfeccionamiento de la Escuela Superior. UN وسيظل الدعم الفعلي المقدم من الحكومة الإيطالية يؤدي دورا حاسما في تطور الكلية.
    Además, para la ejecución con eficacia se necesitará el apoyo activo de muchos grupos ajenos al gobierno. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب التنفيذ الفعال دعما نشطا من مجموعات عديدة خارج الحكومة.
    Sin el apoyo activo y constante de la comunidad internacional corremos el riesgo de no alcanzar los objetivos del Gobierno de transición. UN وبدون الدعم النشيط والمستدام من المجتمع الدولي، قد لا يمكن تحقيق أهداف الحكومة الانتقالية.
    El Pacto Mundial merece el apoyo activo de la comunidad internacional y que se sumen a él otras multinacionales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.
    La Federación Internacional Terre des Hommes se fundó en 1966 con el propósito de prestar apoyo activo, sin discriminación por motivos raciales, religiosos, políticos, culturales ni de género, a niños necesitados. UN أُسس الاتحاد الدولي لأرض الإنسان في عام 1966 لتقديم دعم فعلي للأطفال المحتاجين دون أي تمييز عرقي أو ديني أو سياسي أو ثقافي أو بين الجنسين.
    Otras instalaciones y establecimientos del Iraq prestaron apoyo activo a los programas de armas biológicas. UN وقدم عدد من المرافق والمنشآت اﻷخرى في العراق دعما فعالا إلى برنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    El Pacto Mundial recibe el apoyo activo de: UN ويحظى الميثاق العالمي بدعم نشط من الجهات التالية:
    Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Cuando las naciones desarrolladas se comprometen a dar al desarrollo un apoyo activo y mayor, promueven el progreso mundial para todos. UN عندما تلتزم الدول المتقدمة النمو بتقديم دعم نشيط ومتزايد للتنمية، فإنها تحقق تقدما عالميا للجميع.
    Debemos ayudar de la forma que podamos y será necesario contar con el apoyo activo de todos. UN ونحن مستعدون لمد يد العون بقدر ما في استطاعتنا، وسيكون من الضروري أن نقدم جميعا دعمنا النشط.
    b) Alienta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que presten apoyo activo a las iniciativas de los grupos principales que tengan por objeto hacer aportaciones al examen de 1997; UN )ب( تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على أن تدعم بنشاط مبادرات الفئات الرئيسية التي تستهدف المساهمة في استعراض عام ١٩٩٧؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus