"apoyo al establecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم إنشاء
        
    • الدعم لإنشاء
        
    • لدعم إنشاء
        
    • التأييد لإنشاء
        
    • الدعم لبناء
        
    • دعمهم لإنشاء
        
    • تأييده لإنشاء
        
    • تأييدها لإنشاء
        
    • دعما لإنشاء
        
    • دعم لإنشاء
        
    • تأييدهم لإنشاء
        
    • الدعم لإقامة
        
    • الدعم لتكوين
        
    • الدعم من أجل إنشاء
        
    El orador confía en que, mediante la prestación de apoyo al establecimiento de una corte penal internacional, se podrá poner fin a esos crímenes y juzgar a sus autores. UN وهنا يكمن القصد من وراء دعم إنشاء هذه المحكمة لملاحقة مقترفي هذه الجرائم وإيقاف الممارسات اﻹجرامية والمسؤولين عنها.
    apoyo al establecimiento de un sistema integral de servicios sociales para los jóvenes UN دعم إنشاء نظام شامل للخدمات الاجتماعية للشباب
    Se prestó apoyo al establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la integración de las cuestiones de género. UN وتوفير الدعم لإنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة وإدماج القضايا الجنسانية في صلب الأنشطة المضطلع بها.
    ii) El apoyo al establecimiento de un mecanismo especial sobre las minorías con un mandato de prevención de conflictos. UN `2` تقديم الدعم لإنشاء آلية خاصة معنية بالأقليات تسند إليها مهمة منع وقوع نزاعات.
    Fondo fiduciario de apoyo al establecimiento de la Corte Penal Internacional UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية
    Diversos líderes de los sectores político, empresarial, filantrópico, académico y de las organizaciones no gubernamentales han expresado su apoyo al establecimiento de la Universidad de la Paz en el Canadá. UN وقد أُعرب عن التأييد لإنشاء وجود لجامعة السلام في كندا من قيادات في قطاعات السياسة والأعمال التجارية والأعمال الخيرية والقطاع الأكاديمي وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Se prestará apoyo al establecimiento de una capacidad de planificación eficaz para la gestión de la transición del socorro a la reconstrucción y el desarrollo. UN وسيقدم الدعم لبناء قدرات تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من الإغاثة إلى التعمير والتنمية.
    Los representantes de Estados insulares del Pacífico expresó apoyo al establecimiento de un laboratorio analítico de sustancias que agotan el ozono y una instalación de destrucción de esas sustancias en su región. UN 206- وأعرب ممثلون من دول المحيط الهادئ الجزرية عن دعمهم لإنشاء مختبر لتحليل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ومرفق إتلاف في منطقتهم.
    iii) apoyo al establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos y a la iniciación de sus actividades; UN `3` دعم إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وبدء أنشطتها؛
    apoyo al establecimiento de la Comisión Nacional de la Juventud y a la revisión de la política nacional de juventud UN دعم إنشاء اللجنة الوطنية للشباب ومراجعة السياسة الوطنية للشباب
    apoyo al establecimiento de una red latinoamericana de conocimientos parlamentarios UN دعم إنشاء شبكة معارف برلمانية لأمريكا اللاتينية
    :: apoyo al establecimiento de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia UN :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    apoyo al establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos y al inicio de sus actividades UN تقديم الدعم لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولإطلاق أنشطتها
    Hubo una fuerte demanda de apoyo al establecimiento de fondos para emergencias después de las crisis. UN وكان هناك طلب قوي على الدعم لإنشاء صناديق طارئة لفترات ما بعد انتهاء الأزمات.
    Fondo fiduciario de apoyo al establecimiento de la Corte Penal Internacional UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية
    Se solicitan recursos adicionales que ascienden a un total de 36,7 millones de dólares para prestar apoyo a las elecciones, la cantidad de 1,6 millones de dólares para el adiestramiento de la Policía Nacional Congoleña y la cantidad de 1,3 millones de dólares para prestar apoyo al establecimiento de las células de apoyo a la fiscalía. UN وتُطلب موارد إضافية يبلغ مجموعها 36.7 مليون دولار لدعم إجراء الانتخابات، و 1.6 مليون دولار لتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية، و 1.3 مليون دولار لدعم إنشاء خلايا دعم المحاكمات.
    73. Los Ministros reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 73- وكرر الوزراء الإعراب عن التأييد لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Se prestará apoyo al establecimiento de una capacidad de planificación eficaz para la gestión de la transición del socorro a la reconstrucción y el desarrollo. UN وسيقدم الدعم لبناء قدرات تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من الإغاثة إلى التعمير والتنمية.
    Los Ministros consideraron que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares es un paso positivo encaminado a alcanzar el objetivo del desarme nuclear a escala mundial y reiteraron el apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN 6 - واعتبر الوزراء إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، وكرروا تأكيد دعمهم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    El Buró de Coordinación reiteró su apoyo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وكرر مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز الإعراب عن تأييده لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Australia reitera su apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones, incluidos el Oriente Medio y África. UN وتكرر أستراليا تأكيد تأييدها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Sin embargo, las observaciones del orador no deben considerarse como un apoyo al establecimiento de ningún puesto específico ni a la asignación de ningún tipo de recurso, pues estas cuestiones corresponden a la competencia de la Quinta Comisión. UN غير أنه ينبغي ألا تعتبر التعليقات دعما لإنشاء أي وظائف محددة أو تخصيص أية موارد، فهي مسائل تقع ضمن اختصاص اللجنة الخامسة.
    22. Los mecanismos de promoción de las exportaciones suelen consistir en apoyo al establecimiento de zonas francas industriales, ya sea directamente mediante asistencia financiera o técnica de otro tipo, o indirectamente a través de la aplicación de reglamentos comerciales específicos a productos procedentes de esas zonas. UN 22- وتتخذ وسائل ترويج الصادرات عادة شكل دعم لإنشاء مناطق تجهيز الصادرات، إما مباشرة عن طريق المساعدة المالية وغيرها من المساعدة التقنية أو بصورة غير مباشرة عن طريق تطبيق أنظمة تجارية محددة على المنتجات المصنوعة في هذه المناطق.
    138. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ٨٣١ - وكرر رؤساء الدول أو الحكومات تأييدهم لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    i) apoyo al establecimiento de intercambios operacionales entre los proyectos en curso en los ámbitos de la alerta temprana y de la vigilancia ambiental en África; UN `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛
    El apoyo al establecimiento de servicios de inteligencia financiera, que puedan servir de vínculo entre las autoridades de represión, las financieras y las normativas, es un factor fundamental para el cumplimiento de los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ويشكّل تقديم الدعم لتكوين وحدات استخبارات مالية يمكن أن تكون بمثابة وصلة تربط بين سلطات إنفاذ القوانين والسلطات المالية والسلطات الرقابية، عاملا أساسيا لبلوغ الأهداف المحدّدة في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Incluye apoyo al establecimiento de centros comunitarios de formación profesional y alfabetización, proporciona albergues, hogares de tránsito y asesoramiento a niños traumatizados. UN ويشمل البرنامج تقديم الدعم من أجل إنشاء مراكز مجتمعية للتدريب المهني وتعليم القراءة والكتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus