"apoyo al pueblo palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الشعب الفلسطيني
        
    • الدعم للشعب الفلسطيني
        
    • من دعم إلى الشعب الفلسطيني
        
    • لدعم الشعب الفلسطيني
        
    • الدعم إلى الشعب الفلسطيني
        
    • الدعم المقدم إلى الشعب الفلسطيني
        
    • دعمها للشعب الفلسطيني
        
    • دعما للشعب الفلسطيني
        
    • الداعم للشعب الفلسطيني
        
    • تدعم الشعب الفلسطيني
        
    • إلى جانب الشعب الفلسطيني
        
    • لنصرة الشعب الفلسطيني
        
    No vemos contradicción alguna entre prestar apoyo al pueblo palestino y prestar apoyo a Israel. UN ونحن لا نرى أي تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل.
    Las actividades principales de la Conferencia Islámica consistían en prestar apoyo al pueblo palestino y a su intifada, para lo cual se habían establecido dos fondos. UN وأوضح أن الأنشطة الأساسية للمؤتمر الإسلامي تتمثل في دعم الشعب الفلسطيني وانتفاضته. وإنه قد تم إنشاء صندوقين لهذا الغرض.
    Esta labor fue examinada y avanzó aún más en la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas de la sociedad civil en apoyo al pueblo palestino. UN وجرى استعراض هذا العمل والمضي به قدما في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني.
    El Comité también celebra que los países donantes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales hayan reafirmado su apoyo al pueblo palestino. UN كما ترحب اللجنة بإعادة تأكيد البلدان المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة الدعم للشعب الفلسطيني.
    Después del Seminario se celebró una reunión de la sociedad civil en apoyo al pueblo palestino de un día de duración. UN وتلا انعقاد الحلقة الدراسية عقد اجتماع ليوم واحد لمنظمات المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني.
    57. Observó, por otra parte, que el Secretario General de las Naciones Unidas había establecido un grupo especial, integrado por cierto número de organismos de las Naciones Unidas, encargado de participar en la prestación de apoyo al pueblo palestino. UN ٧٥ - ولاحظ، على مستوى آخر، أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد أنشأ فرقة عمل تشتمل على عدد من وكالات اﻷمم المتحدة للمشاركة في تقديم الدعم إلى الشعب الفلسطيني.
    44. Deberá intensificarse el apoyo al pueblo palestino para aliviar la situación de adversidad económica y social del territorio palestino con miras a crear condiciones que permitan establecer un Estado palestino soberano y viable, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la Hoja de Ruta, el Entendimiento Conjunto de la Conferencia de Annapolis y las conferencias de París. UN 44- وينبغي تكثيف الدعم المقدم إلى الشعب الفلسطيني للتخفيف من الوضع الاقتصادي والاجتماعي السلبي في الأراضي الفلسطينية وذلك بهدف تهيئة الظروف التي تفضي إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقادرة على البقاء وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخارطة الطريق، والتفاهم المشترك الصادر عن مؤتمر أنابوليس، ومؤتمرات باريس.
    El Gobierno y el pueblo de la India reafirman una vez más su apoyo al pueblo palestino, que durante los últimos decenios ha luchado en pro de la restitución de sus legítimos derechos. UN والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة.
    Todos estamos trabajando con el mismo objetivo de apoyo al pueblo palestino. UN إننا نعمل جميعا في نفس الاتجاه دعما للشعب الفلسطيني.
    :: apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    Una vez más, los Estados Unidos no creen que exista contradicción alguna entre el apoyo al pueblo palestino y el apoyo a Israel. UN ومرة أخرى، ترى الولايات المتحدة أنه لا يوجد تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل.
    Además, Jordania ha subrayado la importancia del papel de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr una paz amplia y justa en el Oriente Medio, y la necesidad de no disminuir el apoyo al pueblo palestino y sus dirigentes legítimos hasta que hayan logrado sus derechos. UN ومن ناحية ثانية، أكد الأردن على أهمية دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق الأوسط وعلى ضرورة عدم التخلي عن دعم الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية حتى ينال حقوقه.
    El orador subrayó la necesidad de aplicar el Consenso de São Paulo en lo relativo al pueblo palestino y exhortó a los donantes y a la comunidad internacional a que prestaran apoyo al pueblo palestino. UN وشدد على ضرورة تنفيذ توافق آراء ساو باولو من حيث صلته بالشعب الفلسطيني، وطلب إلى المانحين والمجتمع الدولي دعم الشعب الفلسطيني.
    El orador subrayó la necesidad de aplicar el Consenso de São Paulo en lo relativo al pueblo palestino y exhortó a los donantes y a la comunidad internacional a que prestaran apoyo al pueblo palestino. UN وشدد على ضرورة تنفيذ توافق آراء ساو باولو من حيث صلته بالشعب الفلسطيني، وطلب إلى المانحين والمجتمع الدولي دعم الشعب الفلسطيني.
    El apoyo al pueblo palestino por la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en particular, servirá sin duda a la causa de la democracia en el Oriente Medio y en todo el mundo. UN إن قيام المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بشكل خاص بتقديم الدعم للشعب الفلسطيني سوف يصب حتما في صالح تدعيم الديمقراطية في منطقة الشرق اﻷوسط وفي العالم.
    21. El representante de España dijo que su país seguiría prestando apoyo al pueblo palestino en cuantías semejantes a las que había proporcionado en 1994. UN ١٢ - وقال ممثل إسبانيا إن بلده سيواصل توفير الدعم للشعب الفلسطيني بمبالغ مماثلة لما قدمه في عام ١٩٩٤.
    Malasia seguirá expresando y manifestando su firme apoyo al pueblo palestino en su búsqueda de que se restauren todos sus derechos inalienables, incluido su derecho a establecer un Estado soberano e independiente. UN وستواصل ماليزيا التعبير عن دعمها القوي وإظهار هذا الدعم للشعب الفلسطيني في سعيه لاستعادة جميع حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    Tras la reunión, el 27 de mayo de 2010 se celebró el Foro público de las Naciones Unidas en apoyo al pueblo palestino. UN وأعقب الاجتماع عقد منتدى الأمم المتحدة العام لدعم الشعب الفلسطيني في 27 أيار/مايو 2010.
    44. Deberá intensificarse el apoyo al pueblo palestino para aliviar la situación de adversidad económica y social del territorio palestino con miras a crear condiciones que permitan establecer un Estado palestino soberano y viable, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la Hoja de Ruta, el Entendimiento Conjunto de la Conferencia de Annapolis y las conferencias de París. UN 44- ينبغي تكثيف الدعم المقدم إلى الشعب الفلسطيني للتخفيف من الوضع الاقتصادي والاجتماعي السلبي في الأراضي الفلسطينية، بهدف إيجاد الأوضاع التي تفضي إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقادرة على البقاء وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخارطة الطريق، والتفاهم المشترك الصادر عن مؤتمر أنابوليس، ومؤتمرات باريس.
    Sri Lanka desea reiterar su apoyo al pueblo palestino y a sus líderes en sus esfuerzos por lograr una solución amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN وتودّ سري لانكا أن تعرب مجددا عن دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته في جهودهما لتحقيق تسوية شاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    En nombre de Palestina, deseo expresar nuestro agradecimiento por sus esfuerzos a este respecto y por sus mensajes coherentes y sinceros de apoyo al pueblo palestino y de solidaridad con él. UN ونيابة عن فلسطين، أود أن أعرب عن تقديرنا لجهودكم في هذا الصدد ولرسائلكم المتسقة والمخلصة دعما للشعب الفلسطيني لتضامنا معه.
    Argelia reitera su apoyo al pueblo palestino y rinde tributo a su lucha por recuperar sus derechos legítimos, incluido el de crear su propio Estado independiente, con Al - Quds como su capital. UN إن الجزائر تجدد موقفها الداعم للشعب الفلسطيني الشقيق حتى يتمكن هذا الشعب من ممارسة كامل حقوقه المشروعة بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية بعاصمتها القدس الشريف.
    Las declaraciones de apoyo al pueblo palestino deben materializarse en acciones sobre el terreno. UN ولا بد للبيانات التي تدعم الشعب الفلسطيني من أن تتحول إلى أفعال على الأرض.
    Dichas medidas se basan en nuestra convicción, como pueblo y como país, de que debemos prestar apoyo al pueblo palestino en su crisis actual, apoyarlo en estas difíciles condiciones y ayudarlo a mitigar sus sufrimientos. UN وتنبع هذه الإجراءات من اقتناع بلادي، قيادة وشعبا، بواجب وقوفها إلى جانب الشعب الفلسطيني الشقيق في محنته وأزمته الحالية أو مساندته في هذه الظروف، تخفيفا لمعاناته وشدا لأزره.
    Su participación personal en la Reunión de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino correspondiente a la región de África, que se celebró este año en Namibia bajo los auspicios del Comité, ha contribuido de manera muy especial a asegurar el éxito de este importante evento regional, que culminó con la Declaración de Windhoek en apoyo al pueblo palestino. UN إن مشاركتكم شخصيا في اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷفريقي اﻷخير لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي عُقد هذه السنة في ناميبيا تحت رعاية اللجنة، ساعدت بوجه خاص في كفالة النجاح لهذا الحدث اﻹقليمي الهام الذي توج بإعلان وندهوك لنصرة الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus