Principalmente mediante los asesores especiales de la Dependencia de apoyo al sector de la seguridad en la Oficina del Secretario de Estado de Defensa | UN | تم ذلك أساسا عن طريق المستشارين الخاصين التابعين لوحدة دعم قطاع الأمن في مكتب وزير الدولة للدفاع |
En 2006 el Programa de apoyo al sector de la justicia impartió formación a 40 fiscales en relación con los principios éticos. | UN | ووفر برنامج دعم قطاع العدالة التدريب لعدد بلغ 40 من المدعين العامين عن المبادئ الأخلاقية في عام 2006. |
apoyo al sector de la horticultura en Mozambique para facilitar la comprensión y el cumplimiento de las normas de los supermercados comerciales | UN | دعم قطاع البساتين في موزامبيق لتحسين القدرة على فهم معايير الأسواق التجارية وامتثالها. |
Bajo la dirección de la UNESCO y el UNICEF, los organismos de ayuda están formulando planes y estrategias conjuntos para prestar apoyo al sector de la educación en el país. | UN | وتضطلع وكالات تقديم المعونة بعملية وضع خطط واستراتيجيات مشتركة لدعم قطاع التعليم في البلد بقيادة اليونسكو واليونيسيف. |
Durante el transcurso del segundo programa nacional, se elaboró un proyecto en la esfera de la ganadería, ejecutado por el Gobierno, con el fin de prestar apoyo al sector de la producción ganadera de la isla. | UN | وأثناء الاضطلاع بالبرنامج القطري الثاني، نفذت الحكومة مشروعا متعلقا بتربية الماشية كان قد وضع خصيصا لدعم قطاع انتاج الماشية في الجزيرة. |
Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al sector de la Seguridad y el Estado de Derecho | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
apoyo al sector de la salud de la prefectura de Umutara | UN | دعم القطاع الصحي في محافظة أوموتارا |
Segundo, se debe intensificar el apoyo al sector de la salud de los países en desarrollo. | UN | ثانيا، يجب زيادة دعم قطاع الصحة في البلدان النامية. |
Se han logrado avances considerables en la aplicación de la recomendación de la OSSI sobre la Dependencia de apoyo al sector de la Seguridad. | UN | أُحرز تقدّم كبير في تنفيذ توصيات المكتب بشأن وحدة دعم قطاع الأمن. |
La mayor proporción de la financiación del Fondo, 11,2 millones de dólares, ha servido para prestar apoyo al sector de la seguridad. | UN | 23 - وقد ذهب الجزء الأكبر من تمويل صندوق بناء السلام وقدره 11.2 مليون دولار إلى دعم قطاع الأمن. |
El compromiso de Camboya de dar educación a todos ha de comprender el compromiso de dar una educación de calidad, como se proclama en el plan gubernamental de apoyo al sector de la educación. | UN | ويجب أن يكون التزام كمبوديا بتوفير التعليم للجميع التزاماً بضمان جودة التعليم على النحو المسلم به في خطة الحكومة الرامية إلى دعم قطاع التعليم. |
Consecuencias imprevistas del apoyo al sector de la seguridad | UN | واو - النتائج غير المقصودة الناجمة عن دعم قطاع الأمن |
La interpretación que el Grupo de Supervisión hace de las resoluciones citadas es que todas las actividades de apoyo al sector de la seguridad requieren la autorización del Comité de Sanciones. | UN | 154 - وبحسب تفسير فريق الرصد للقرارات المشار إليها أعلاه، فإن جميع أنشطة دعم قطاع الأمن تتطلب إذنا من لجنة الجزاءات. |
Además, con respecto a la formación, se solicitan créditos para consultoría en el ámbito del apoyo al sector de la seguridad y para la capacitación relacionada con las comunicaciones y la información pública, como el periodismo en las zonas de conflicto, la radiodifusión y el mantenimiento. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفي ما يخص التدريب، تقترح مخصصات للخدمات الاستشارية في مجال دعم قطاع الأمن وللتدريب في مجال الاتصالات والإعلام كالصحافة في مناطق النزاع، والبث الإذاعي، والصيانة. |
El Gobierno y el PNUD están dando los toques finales a un programa general de apoyo al sector de la justicia que posiblemente reciba el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | وتقوم الحكومة والبرنامج الإنمائي حاليا بوضع الصيغة النهائية لبرنامج شامل لدعم قطاع العدالة يمكن أن يتلقى دعما من الشركاء في التنمية. |
El cumplimiento más escrupuloso de los procedimientos de exención establecidos por el Consejo de Seguridad contribuiría a aumentar la coherencia de la estrategia de apoyo al sector de la seguridad gracias a la mayor transparencia y rendición de cuentas que lleva aparejadas. | UN | وسيسهم الحرص على الامتثال على نحو أكبر بإجراءات منح الإعفاءات التي وضعها مجلس الأمن بصورة إيجابية في وضع استراتيجية أكثر اتساقاً لدعم قطاع الأمن من خلال زيادة الشفافية والمساءلة. |
Otras medidas incluyen enmiendas a las políticas fiscales, el lanzamiento de programas de apoyo al sector de la construcción y la captación de recursos externos para desarrollar la infraestructura. | UN | وثمة تدابير أخرى تم اتخاذها بما في ذلك تعديلات على السياسات المالية، وإطلاق برامج لدعم قطاع البناء، واجتذاب الموارد الأجنبية لتطوير البنية التحتية. |
Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al sector de la Seguridad y el Estado de Derecho | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al sector de la Seguridad y el Estado de Derecho de la UNMIT | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون المعني بالبعثة |
El Representante Especial acoge con beneplácito la actitud abierta del Ministerio para examinar esta cuestión y lo alienta a abordarla con el espíritu de globalidad de que está imbuido el programa de apoyo al sector de la educación. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالصراحة التي تناقش بها الوزارة هذه المسألة وهو يحث الوزارة على تناولها بروح عدم الاستبعاد التي يتسم بها برنامج دعم القطاع التعليمي. |
:: El apoyo al sector de la salud para que todos los niños y los jóvenes afectados por la epidemia puedan acceder más fácilmente a servicios de salud completos, y para reducir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo; | UN | :: توفير الدعم للقطاع الصحي من أجل تحسين سبل حصول جميع الأطفال والشباب المتأثرين بهذا الوباء على الخدمات الشاملة؛ بما في ذلك تقليص انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
Como actividad complementaria del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, el PNUMA siguió prestando apoyo al sector de la energía en la región. | UN | 14 - ومن قبيل متابعة خطة تنفيذ جوهانسبرج، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم لقطاع الطاقة في المنطقة. |
Además, el Ministerio de la Educación ha creado el Programa de apoyo al sector de la educación de Kenya como principal instrumento en aras del cumplimiento de los objetivos de la política de educación. | UN | وفضلاً عن هذا فإن وزارة التعليم خرجت ببرنامج كيني لدعم القطاع التعليمي باعتباره الطريق الأساس لبلوغ أهداف السياسة التعليمية. |
De conformidad con su mandato político, la Misión se centrará en el desarrollo del sistema de justicia penal, la policía, el poder judicial y el sistema penitenciario en las zonas afectadas por el conflicto, en estrecha consulta con las autoridades congoleñas, y en el apoyo al sector de la justicia a fin de fortalecer las instituciones democráticas, responsables y profesionales y ampliar la autoridad del Estado. | UN | وستركز البعثة، وفقا لولايتها السياسية، على تطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والعدالة والسجون في المناطق المتأثرة بالنـزاع، بالتشاور الوثيق مع السلطات الكونغولية، ودعم قطاع العدالة من أجل تعزيز مؤسسات الديمقراطية والمساءلة والمؤسسات المهنية وبسط سلطة الدولة. |