"apoyo apropiado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم المناسب
        
    • دعم مناسب إلى
        
    El Consejo también reafirmó la necesidad de prestar un apoyo apropiado a la labor realizada por el Centro Regional. UN كما أكد المجلس مجدداً الحاجة إلى تقديم الدعم المناسب لأعمال المركز الإقليمي.
    5. Pide a todos los Estados que proporcionen un apoyo apropiado a las medidas que se tomen de conformidad con la presente resolución; UN ٥ " - يطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم الدعم المناسب لما يتخذ من إجراءات عملا بهذا القرار؛
    En el párrafo 6 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad pidió a todos los Estados que prestaran apoyo apropiado a las medidas que adoptaran las Naciones Unidas y los Estados Miembros con arreglo a esa y otras resoluciones pertinentes con el fin de cumplir las disposiciones del mandato de la UNSMIH. UN وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بقرارات المجلس ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام ولاية البعثة.
    Del mismo modo, la BNUB seguirá ayudando a promover mecanismos de reconciliación nacional, entre otras cosas prestando un apoyo apropiado a la propuesta de establecer una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وعلى نفس المنوال، سيواصل المكتب أيضا المساعدة على تعزيز آليات تحقيق المصالحة الوطنية، بوسائل منها تقديم الدعم المناسب للجنة المقترحة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Para cumplir ese cometido, y para prestar apoyo apropiado a las misiones sobre el terreno, era preciso que el Centro de Normas y Diseño Técnicos contara con personal técnico en la materia. UN ويُعد وجود خبرة داخلية في المسائل البيئية ضروريا في مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية من أجل تلبية هذه الحاجة، فضلا عن توفير دعم مناسب إلى البعثات الميدانية.
    Pide a todos los Estados que presten apoyo apropiado a las actividades emprendidas por las Naciones Unidas y por los Estados Miembros en cumplimiento de ésta y otras resoluciones en la materia a fin de aplicar las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 5 supra; UN ١١ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٥ أعلاه؛
    En cumplimiento del párrafo 11 de la misma resolución, en el que el Consejo de Seguridad pedía a todos los Estados que prestasen apoyo apropiado a las actividades que emprendieran las Naciones Unidas y los Estados Miembros a fin de aplicar las disposiciones del mandato de la UNMIH, el Gobierno del Canadá ha aportado, por su propia cuenta, un contingente militar de 700 efectivos para complementar la fuerza. UN ووفقا للفقرة ١١ من القرار نفسه التي طلب بموجبها مجلس اﻷمن إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب للاجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ أحكام ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ساهمت حكومة كندا، على نفقتها الخاصة ، بوحدة قوامها ٧٠٠ فرد عسكري لتكميل القوة.
    6. Pide a todos los Estados que presten apoyo apropiado a las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y los Estados Miembros con arreglo a esta y otras resoluciones pertinentes con el fin de cumplir las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 2 supra; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Pide a todos los Estados que presten apoyo apropiado a las actividades emprendidas por las Naciones Unidas y por Estados Miembros en cumplimiento de ésta y otras resoluciones en la materia a fin de aplicar las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 5 supra; UN ١١ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٥ أعلاه؛
    6. Pide a todos los Estados que presten apoyo apropiado a las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y los Estados Miembros con arreglo a esta y otras resoluciones pertinentes con el fin de cumplir las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 2 supra; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Es necesario asegurar un apoyo apropiado a contribuciones sustantivas durante el proceso preparatorio de la Conferencia, particularmente con respecto a la decisión de la Asamblea General de considerar la posibilidad de financiar la participación de los representantes de cada uno de los países menos adelantados, tanto en las reuniones del comité preparatorio como en la propia Conferencia. UN وقال إن هناك حاجة إلى ضمان توافر الدعم المناسب لﻹسهامات الموضوعية في عملية التحضير للمؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة النظر في تمويل مشاركة ممثلي كل بلد من أقل البلدان نموا، في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته على السواء.
    La Fiscalía también está tomando medidas con miras a que se preste apoyo apropiado a los funcionarios para hacer frente a traumas secundarios derivados de su labor en el Tribunal. UN 75 - ويقوم مكتب المدعي العام في الوقت الحالي أيضا باتخاذ خطوات لكفالة توفير الدعم المناسب لموظفيه في تعاملهم مع الصدمات الثانوية الناجمة عن عملهم في المحكمة.
    24. En 1995 se mantendrá una plantilla de personal adecuada con objeto de proporcionar un apoyo apropiado a la atención y manutención, repatriación voluntaria, reasentamiento y programas de servicios sociales, en particular teniendo en cuenta algunos de los problemas de protección existentes en los campamentos. UN ٤٢- سيتم الحفاظ على العدد الملائم من الموظفين في عام ٥٩٩١ بغية توفير الدعم المناسب لبرامج الرعاية واﻹعالة، والعودة الطوعية إلى الوطن، وإعادة التوطين، والخدمات الاجتماعية، ولا سيما في ضوء مشاكل الحماية في المخيمات.
    Pide a todos los Estados que presten apoyo apropiado a las actividades que emprendan las Naciones Unidas y los Estados Miembros en cumplimiento de ésta y otras resoluciones sobre la materia a fin de aplicar las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 5 supra; UN " ١١ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٥ أعلاه؛
    6. Pide a todos los Estados que presten apoyo apropiado a las medidas que adopten las Naciones Unidas y los Estados Miembros con arreglo a esta y otras resoluciones pertinentes con el fin de cumplir las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 2 supra; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Concordar asimismo en continuar brindando apoyo apropiado a instrumentos orientados a la comunidad, tales como la “Urbs América Latina” (URBAL). UN ٧٤ - والموافقة كذلك على مواصلة تقديم الدعم المناسب للوسائل المجتمعية مثل منظمة " المناطق الحضرية في أمريكا اللاتينية " .
    En el proyecto de instrumento se pide también que se preste apoyo apropiado a los países en desarrollo en cuestiones relativas a la gestión de su capacidad pesquera16. UN ويدعو مشروع الصك أيضا إلى تقديم الدعم المناسب إلى البلدان النامية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإدارة طاقة صيد اﻷسماك بها)١٦(.
    50. En el Seminario de Islamabad se instó a las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas a seguir colaborando y se invitó al ACNUDH a promover y facilitar dicha cooperación y a proporcionar el asesoramiento y el apoyo apropiado a las instituciones nacionales de derechos humanos ya existentes. UN 50- شجَّعت حلقة عمل إسلام آباد على مواصلة التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، ودعت المفوضيةَ إلى تعزيز هذا التعاون وتيسيره، وإلى إسداء المشورة وتقديم الدعم المناسب للمؤسسات الوطنية القائمة لحقوق الإنسان.
    b) La prestación de apoyo apropiado a las iniciativas en curso en los planos nacional, regional e interregional para aumentar los conocimientos técnicos de los países en desarrollo, los países menos adelantados y los países con economías en transición en lo relativo al comercio electrónico y otros sectores conexos; y UN (ب) تقديم الدعم المناسب إلى الجهود المبذولة بالفعل على الصُعُد الوطنية والاقليمية والأقاليمية بغية الارتفاع بمستوى مهارات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتنقالية في مجال التجارة الإلكترونية والمجالات المتصلة به؛
    En su resolución 2002/27, la Comisión instó a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que continuaran prestando un apoyo apropiado a los países en desarrollo en sus esfuerzos para aplicar las disposiciones de los instrumentos internacionales y regionales vigentes que controlaban el traslado transfronterizo y el vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN وفي القرار 2002/27، حثت اللجنة المجتمع الدولي وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على تقديم دعم مناسب إلى البلدان النامية في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية والإقليمية القائمة التي تحكم نقل وإلقاء المنتجات السمية والخطرة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus