- Los países receptores deben dar a los migrantes que se encuentren en condiciones legales un tratamiento igualitario ante la ley y deben proporcionarles la información necesaria sobre sus derechos, así como instituciones que les sean accesibles y programas de apoyo apropiados. | UN | ● ينبغي على الدول المستقبلة أن تمكن المهاجرين من معاملة متساوية أمام قوانينها وتقدم المعلومات الضرورية عن هذه الحقوق، وعن المؤسسات التي يمكن الوصول إليها، وعن برامج الدعم المناسبة. |
Esta División proporciona una dirección administrativa y servicios de apoyo apropiados para todos los distintos componentes y el personal de la Comisión Económica para África, dentro del marco de las instrucciones y directrices administrativas para todo el sistema fijadas por la Organización. | UN | توفر هذه الشعبة التوجيه اﻹداري وجميع خدمات الدعم المناسبة لمختلف عناصر وموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في إطار التعليمات والمبادئ التوجيهية اﻹدارية الشاملة للمنظومة التي تضعها المنظمة. |
105. Servicios de apoyo apropiados para las víctimas. | UN | ٥٠١- توفير خدمات الدعم المناسبة للضحايا. |
También indicó que en el futuro próximo se terminaría un estudio de volumen de trabajo para determinar los gastos de apoyo apropiados para los fondos fiduciarios. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية. |
También indicó que en el futuro próximo se terminaría un estudio de volumen de trabajo para determinar los gastos de apoyo apropiados para los fondos fiduciarios. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية. |
Puesto que contar los traumas padecidos puede reavivarlos, hay que proporcionar servicios de apoyo apropiados desde un punto de vista cultural. | UN | ولأن تقاسم التجارب المؤلمة قد يحدث صدمات جديدة، يجب توفير خدمات دعم ملائمة ثقافياً. |
Puesto que contar los traumas padecidos puede reavivarlos, hay que proporcionar servicios de apoyo apropiados desde un punto de vista cultural. | UN | ولأن تقاسم التجارب المؤلمة قد يحدث صدمات جديدة، يجب توفير خدمات دعم ملائمة ثقافياً. |
Se estableció contacto con el personal de las Naciones Unidas participantes en las misiones para confirmar que el país hubiera aportado los niveles de apoyo apropiados para justificar el reembolso. | UN | وتم الاتصال بموظفي اﻷمم المتحدة الذين اشتركوا في هذه البعثات للتأكد من أن هذا البلد قد وفر مستويات الدعم المناسبة لتبرير سداد هذه التكاليف. |
La imposición se debe aplicar sobre gastos de apoyo apropiados si se trata de actividades complementarias, pero no de actividades por mandato, respecto de las cuales las contribuciones voluntarias entrañan una reducción de los presupuestos o del nivel de las erogaciones que debe quedar reflejada en los informes de ejecución. | UN | وينبغي فرض تكاليف الدعم المناسبة في حالة اﻷنشطة التكميلية، ولا ينبغي فرضها في حالة اﻷنشطة الصادر بها تكليف، والتي تنطوي فيها التبرعات على تخفيض للميزانيات، أو تخفيض في مستويات اﻹنفاق التي يجري اﻹبلاغ عنها في تقارير اﻷداء. |
85. Servicios de apoyo apropiados para las víctimas. | UN | 85- توفير خدمات الدعم المناسبة للضحايا. |
a) Dirección administrativa y prestación de todos los servicios de apoyo apropiados a la secretaría de la CESPAO (gestión de recursos humanos, administración financiera, servicios generales, servicios de conferencias, procesamiento electrónico de datos y servicios de biblioteca); | UN | )أ( توفير التوجيه اﻹداري وجميع خدمات الدعم المناسبة )بما في ذلك إدارة الموارد البشرية، والخدمات المالية، والخدمات العامة، وخدمات المؤتمرات والتجهيز الالكتروني للبيانات وخدمات المكتبة( ﻷمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا؛ |
a) Dirección administrativa y prestación de todos los servicios de apoyo apropiados a la secretaría de la CESPAO (gestión de recursos humanos, administración financiera, servicios generales, servicios de conferencias, procesamiento electrónico de datos y servicios de biblioteca); | UN | )أ( توفير التوجيه اﻹداري وجميع خدمات الدعم المناسبة )بما في ذلك إدارة الموارد البشرية، والخدمات المالية، والخدمات العامة، وخدمات المؤتمرات والتجهيز الالكتروني للبيانات وخدمات المكتبة( ﻷمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا؛ |
De acuerdo con su carácter excluyente, los presupuestos de actividades no esenciales comprenderán los gastos de apoyo apropiados. | UN | وستشمل ميزانيات الأنشطة غير الأساسية تكاليف الدعم الملائمة تمشيا مع طابعها المستقل. |
2. La educación en las escuelas regulares requiere la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de apoyo apropiados. | UN | ٢ - يفترض، بين الشروط المسبقة للتعليم في مدارس النظام العام، تقديم خدمات الترجمة الى لغة الاشارات وسائر خدمات الدعم الملائمة. |
2. La educación en las escuelas regulares requiere la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de apoyo apropiados. | UN | ٢ - يفترض، بين الشروط المسبقة للتعليم في مدارس النظام العام، تقديم خدمات الترجمة الى لغة الاشارات وسائر خدمات الدعم الملائمة. |
10. En mi informe de 18 de enero propuse que, para cumplir esas tareas, los observadores militares desarmados de la UNIKOM fueran reemplazados por tres batallones mecanizados de infantería con los elementos de apoyo apropiados. | UN | ١٠ - وفي تقريري المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اقترحت أنه لكي تؤدي البعثة هذه المهام، يلزم أن يحل محل المراقبين العسكريين العزل من السلاح، ثلاث كتائب للمشاة الميكانيكية مزودة بعناصر الدعم الملائمة. |
2. La educación en las escuelas regulares requiere la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de apoyo apropiados. | UN | ٢ - يفترض، بين الشروط المسبقة للتعليم في مدارس النظام العام، تقديم خدمات الترجمة الى لغة الاشارات وسائر خدمات الدعم الملائمة. |
59. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que las mujeres con bajos ingresos y las mujeres que tratan de liberarse de relaciones en las que son objeto de abusos puedan acceder a una vivienda y a servicios de apoyo apropiados en consonancia con el derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | 59- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل للنساء ذات الدخل المنخفض والنساء اللائي يسعين إلى إنهاء علاقات مؤذية فرص السكن وخدمات الدعم الملائمة تمشياً مع الحق في مستوى معيشي كافٍ. |
La aplicación satisfactoria de modalidades sumamente flexibles exige sistemas de apoyo apropiados, como una sólida gestión del desempeño centrado en la obtención de resultados. | UN | ويتطلب النجاح في تنفيذ ترتيبات عالية المرونة نظم دعم ملائمة مثل إدارة قوية للأداء تركز على إنجاز النواتج. |
Como se recomienda en las directrices de la ACNUR sobre la protección de las mujeres refugiadas, la ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) deberían ocupar un puesto de vanguardia y asegurar que las mujeres son el punto inicial del control de los sistemas de distribución y que se establecen sistemas de apoyo apropiados para los hogares encabezados por mujeres. | UN | وكما أوصت المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية المهاجرات، ينبغي للمفوضية ولبرنامج اﻷغذية العالمي أن يكونا في الطليعة لكفالة أن تكون المرأة نقطة السيطرة اﻷولية في نظم التوزيع، وإنشاء نظم دعم ملائمة لﻷسر التي ترأسها المرأة. |
La labor que se realiza actualmente respecto de los MANUD y los programas en los países está orientada a efectuar las mejoras necesarias en el posicionamiento previo de la orientación y el apoyo apropiados para los asociados nacionales. | UN | والهدف من الأنشطة الراهنة على مستوى أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية هو إدخال التحسينات اللازمة عند إعداد التوجيهات الملائمة والدعم المناسب لفائدة الشركاء الوطنيين. |