Contamos con el apoyo bilateral y multilateral sostenidos y constantes para combatir la enfermedad. | UN | ونعوّل في مكافحة المرض على مواصلة الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف واستمراره. |
Información detallada sobre el apoyo bilateral y multilateral recibido para ejecutar proyectos y programas en las esferas mencionadas supra; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Información detallada sobre el apoyo bilateral y multilateral recibido para ejecutar proyectos y programas en las esferas mencionadas supra; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Opción 1: apoyo bilateral y multilateral | UN | الخيار 1: الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف |
Como se indicó en informes anteriores, ha sido difícil saber con exactitud en qué momento y en qué medida se dispondría de apoyo bilateral y multilateral, pero cuando se ha concretado, éste ha aportado una contribución importante. | UN | وكما ذكرت في تقاريري السابقة، ثبت أن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لا يمكن التنبؤ به من حيث توقيته وتوافره، ولكنه ساهم مساهمة هامة كلما تحقق. |
Hay, pues, motivos fundados para prestar apoyo bilateral y multilateral a los proyectos ambientales que se lleven a cabo tanto directamente como en asociación con organizaciones conservacionistas responsables. | UN | وبالتالي، فإن هناك ما يؤيد الدعوة إلى تقديم الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف للمشاريع البيئية التي تضطلع بها الحكومات الأفريقية مباشرة أو بالشراكة مع منظمات صون الطبيعة ذات المصداقية. |
Sin embargo, los preparativos para el Pacto Internacional prevén una reestructuración del Mecanismo de los Fondos con objeto de agilizar el encauzamiento gradual del apoyo bilateral y multilateral directamente al Gobierno del Iraq. | UN | بيد أن الأعمال التحضيرية للاتفاق الدولي تكفل إعادة تقويم آلية المرفق للتعجيل بتقديم الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف مباشرة إلى حكومة العراق. |
Observando con reconocimiento el apoyo bilateral y multilateral que se ha prestado para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y la producción, el tráfico y el abuso de drogas, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها، وتعاطيها، |
Observando con reconocimiento el apoyo bilateral y multilateral que se ha prestado para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y la producción, el tráfico y el abuso de drogas, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها، وتعاطيها، |
Observando con reconocimiento el apoyo bilateral y multilateral que se ha prestado para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y la producción, el tráfico y el abuso de drogas, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها، |
Varios Estados Miembros expresaron la necesidad de un mayor apoyo bilateral y multilateral. | UN | 76 - وأعربت عدة دول أعضاء عن الحاجة إلى زيادة الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف. |
A ese respecto, algunos oradores, si bien convinieron en que la cooperación transfronteriza era esencial para el éxito del desarrollo alternativo, subrayaron que era importante que el apoyo bilateral y multilateral fuera flexible y no se basara en programas políticos. | UN | وأكد بعض المتكلمين في هذا الشأن على أهمية اتسام الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف بالمرونة وأن يكون بمنأى عن المخططات السياسية، مع تسليمهم بأنّ التعاون عبر الحدود مقوم أساسي لنجاح التنمية البديلة. |
Es la primera vez que la región se ha involucrado plenamente en el mantenimiento de la paz en Haití aportando contingentes militares y policía y prestando apoyo bilateral y multilateral. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي أصبحت فيها المنطقة مشارِكة مشارَكة كاملة في حفظ السلام في هايتي من خلال ما تسهم به من القوات وأفراد الشرطة وتقديم الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Observando con reconocimiento el apoyo bilateral y multilateral que se ha prestado para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y la producción, el tráfico y el abuso de drogas, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها، |
La segunda, tercera y cuarta opciones combinan este apoyo bilateral y multilateral directo con apoyo adicional de las Naciones Unidas en el momento oportuno. | UN | أما الخيارات الثاني والثالث والرابع، فهي تجمع بين هذا الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف والدعم التمكيني الإضافي المقدم من الأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
1. Toma nota con reconocimiento del apoyo bilateral y multilateral que la comunidad internacional presta al Afganistán por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades internacionales; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئات دولية أخرى؛ |
Toma nota con reconocimiento del apoyo bilateral y multilateral que la comunidad internacional presta al Afganistán por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades internacionales; | UN | " 1 - تلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات دولية أخرى؛ |
apoyo bilateral y multilateral | UN | هـــاء - الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف |
E. apoyo bilateral y multilateral | UN | هاء - الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف |
Esa transferencia de tecnologías se proporcionará en condiciones justas y en las condiciones más favorables e incluirá asistencia técnica para el desarrollo de la infraestructura y la capacidad necesarias para gestionar el mercurio y el apoyo bilateral y multilateral para el suministro de la información, el equipo, las instalaciones y los servicios necesarios. | UN | ويجب أن يكون هذا النقل للتكنولوجيات بموجب شروط عادلة ووفقاً لأكثر الأحكام مواتاةً وأن يشمل تقديم المساعدة التقنية لتنمية البنية التحتية والقدرات الضرورية لإدارة الزئبق وكذلك الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لتقديم المعلومات والمعدات والمنشآت والخدمات الضرورية. |