"apoyo considerable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم كبير
        
    • دعما كبيرا
        
    • بدعم كبير
        
    • الدعم الكبير
        
    • تأييد كبير
        
    • دعم مهم
        
    • دعم واسع النطاق
        
    • بتأييد كبير
        
    • تأييدا كبيرا
        
    • دعم هائل
        
    • دعما معتبرا
        
    • قدر كبير من الدعم
        
    Alemania está dispuesta a proporcionar un apoyo considerable para el establecimiento en la ciudad de Bonn de la mencionada organización, a saber: UN إن ألمانيا مستعدة لتقديم دعم كبير لعملية إقامة المؤسسة المذكورة في بون.
    No hay duda de que África requiere el apoyo considerable de la comunidad internacional para lograr sus objetivos básicos de desarrollo. UN ومما لا شك فيه أن افريقيا ستحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لتحقيق أهدافها الانمائية اﻷساسية.
    En el futuro requerirá un apoyo considerable, especialmente para hacer frente al peligro que plantea la delincuencia organizada transnacional. UN وأضاف أن الوكالة ستحتاج إلى دعم كبير في المستقبل، وخاصة لمواجهة الخطر الذي تمثله الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En 2012, 99 oficinas del UNFPA en los países dijeron que habían prestado apoyo considerable a los programas nacionales de VIH. UN وفي عام 2012، أفادت المكاتب القطرية للصندوق بأنها قدمت دعما كبيرا للبرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    En esta empresa, cuenta con un apoyo considerable de la comunidad internacional en general y de los asociados en el desarrollo en particular. UN وفي هذا المسعى، نحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي عموما ومن شركائنا في التنمية خصوصا.
    En el futuro requerirá un apoyo considerable, especialmente para hacer frente al peligro que plantea la delincuencia organizada transnacional. UN وأضاف أن الوكالة ستحتاج إلى دعم كبير في المستقبل، وخاصة لمواجهة الخطر الذي تمثله الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Por ejemplo, en una conferencia reciente sobre ecología, celebrada en Londres, se dedicó una sesión al proyecto y se expresó apoyo considerable para el documento. UN وذكر، على سبيل المثال، إن مؤتمرا عقد مؤخرا بشأن الإيكيولوجيا في لندن خصص جلسة للمشروع وأعرب عن دعم كبير له.
    Sin embargo, es probable que Mladić aún goce de un apoyo considerable dentro de ciertas instituciones clave, entre ellas el ejército. UN غير أن من المرجح أن ملاديتش لا يزال بمقدوره الاستفادة من دعم كبير داخل مؤسسات رئيسية، بما فيها الجيش.
    Por ejemplo, aunque en el marco de cooperación regional se incluía el objetivo de prestar un apoyo considerable a los programas, los recursos financieros se suministraron de forma esporádica. UN فعلى سبيل المثال، فبالرغم من أن هدف إطار التعاون الإقليمي يتمثل في تقديم دعم كبير إلى البرامج فإن التمويل كان متقطعاً.
    Celebrando a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Las fuerzas de Djibouti no pueden reunir esa fuerza sobre el terreno si no reciben un apoyo considerable. UN ولا يستطيع الجيش الجيبوتي إرسال مثل هذه القوة إلى الميدان دون دعم كبير.
    Celebrando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Celebrando a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    El PMA había recibido un apoyo considerable para ampliar sus programas, pero los recursos seguían estando muy por debajo de las necesidades previstas para apoyar los resultados del Marco UN وذكر أن برنامج الأغذية العالمي حصل على دعم كبير للتوسع في برامجه، ولكن التمويل ما زال يقل بكثير عن الاحتياجات المقدرة لدعم جميع نتائج الإطار.
    Recordando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad Económica en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    La Unión Europea celebra la continuación del programa de reforma económica de la República de Moldova, para el cual ha prestado un apoyo considerable. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي المولدوفي الذي أعطي من أجله دعما كبيرا.
    El proyecto goza de un apoyo considerable por parte del Ministerio de Educación y ha sido alabado por los maestros. UN حظي المشروع بدعم كبير من وزارة التربية وبإعجاب المدرسين.
    El Relator Especial desea agradecer expresamente a la organización Article 19, Centro Internacional contra la Censura, que sigue brindando un apoyo considerable al mandato. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الشكر خاصة لمنظمة المادة ٩١، المركز الدولي لمناهضة الرقابة، لاستمرارها في تقديم الدعم الكبير لولايته.
    La falta de un apoyo considerable por parte de los gobiernos e intereses comerciales correspondientes podría restar eficacia a los controles de la Convención sobre el comercio. UN وبدون تأييد كبير من الحكومات والمصالح التجارية ذات الصلة ربما تكون ضوابط الاتفاقية على التجارة أقل تأثيرا.
    Asimismo, prestó apoyo considerable a las Partes en lo concerniente a los procedimientos para la presentación de candidaturas y la elección de miembros de las Mesas de los órganos de la Convención, en particular el GPD. UN وقُدم أيضاً دعم مهم إلى الأطراف بشأن إجراءات ترشيح وانتخاب أعضاء مكاتب هيئات المعاهدة، لا سيما فريق منهاج ديربان.
    Se prevé que el módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar en 2009 y que también exigirá un apoyo considerable. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في عام 2009، وأنها ستحتاج أيضا إلى دعم واسع النطاق.
    Dichos proyectos de resolución han gozado de apoyo considerable desde entonces, lo que ha llevado a su aprobación por consenso. UN وحظيت مشاريع القرارات تلك بتأييد كبير منذ ذلك الحين، مما أدى إلى اعتمادها بتوافق الآراء.
    El Secretario General ha dicho que ha recibido un apoyo considerable a las propuestas formuladas en su informe a la Cumbre del Milenio. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    También se ha prestado un apoyo considerable a los países de los programas. UN وقُدم دعم هائل للبلدان التي ينفّذ فيها البرنامج.
    Observan que las organizaciones de las Naciones Unidas, incluido el ONUSIDA, ya prestan apoyo considerable a los Estados Miembros afectados en esas esferas. UN كما يشيرون إلى أن المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها البرنامج المشترك المعني بالإيدز، تقدم بالفعل دعما معتبرا إلى الدول الأعضاء المتأثرة في تلك المجالات.
    Las operaciones de la OMS se atienen estrechamente al marco del programa del Gobierno; se presta apoyo considerable al asesoramiento a instancias superiores en materia de políticas, así como a la creación de capacidad, mediante diversas formas de transmisión de experiencias y conocimientos. UN وتندرج عمليات منظمة الصحة العالمية بصورة مناسبة تماما في إطار البرامج الحكومية؛ ويقدم قدر كبير من الدعم في مجال تقديم المشورة إلى الجهات العليا فيما يتعلق بالسياسة العامة، إلى جانب الدعم المقدم ﻷغراض بناء القدرات بأشكال شتى من نقل الخبرة والمعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus