ii) Los coordinadores residentes son responsables del apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas al seguimiento de las conferencias en los países. | UN | ' ٢ ' يعد نظام المنسق المقيم مسؤولا عن الدعم المنسق لمتابعة المؤتمرات التي تعقدها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان. |
Subrayaron que el sistema del PAT funcionaba muy bien en los países prestando un apoyo coordinado a los programas en los países. | UN | وأكدت هذه الوكالات أن نظام المشورة التقنية يعمل بشكل جيد على الصعيد القطري بتقديم الدعم المنسق إلى البرامج القطرية. |
Subrayaron que el sistema del PAT funcionaba muy bien en los países prestando un apoyo coordinado a los programas en los países. | UN | وأكدت هذه الوكالات أن نظام المشورة التقنية يعمل بشكل جيد على الصعيد القطري بتقديم الدعم المنسق إلى البرامج القطرية. |
También debe contemplarse el apoyo coordinado de la Secretaría de las Naciones Unidas y, posiblemente, del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وينبغي النظر أيضا في تلقي دعم منسق من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وربما، من لجنة التنسيق اﻹدارية. |
También se pidió a todos los organismos de las Naciones Unidas que prestaran apoyo coordinado en la preparación de sus exámenes nacionales a los países en que se ejecutan programas. | UN | كما طُلب إلى جميع رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة توفير دعم منسق للبلدان المشمولة بالبرامج كي تجري استعراضاتها الوطنية. |
Se están estudiando nuevas metodologías para fomentar el apoyo coordinado de la sede y las oficinas regionales a los programas en los países. | UN | ويجري البحث عن منهجيات جديدة لتحسين تنسيق الدعم المقدم إلى البرامج القطرية من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية. |
Consciente de que la labor de reconstrucción requiere el más amplio apoyo coordinado y la decidida solidaridad de la comunidad internacional, | UN | وإذ تدرك أن أعمال التعمير تستوجب أقصى حد من الدعم المنسق وكذلك التضامن الراسخ من جانب المجتمع الدولي، |
Asimismo, consideraron la búsqueda práctica de la dimensión económica como un aspecto importante del Programa de apoyo coordinado para los Estados recientemente admitidos. | UN | كما اعتبروا أن المتابعة العملية للبعد الاقتصادي من النواحي الهامة لبرنامج الدعم المنسق للدول التي انضمت حديثا. |
Se destacaba asimismo la necesidad de prestar un apoyo coordinado a los gobiernos para la formulación de estrategias integradas. | UN | وركز اﻹعلان على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال. |
Para que tenga éxito, es esencial que en ella participen plenamente los gobiernos deudores y que, cuando proceda, se fortalezca la capacidad de esos países a ese respecto mediante el apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن المشاركة الكاملة للحكومات الدائنة أمر أساسي لنجاحها في نهاية اﻷمر، وأنه ينبغي تعزيز قدرات تلك البلدان في هذا الصدد، حيثما يكون ذلك ضروريا، من خلال الدعم المنسق لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Velar por que se preste un apoyo coordinado a la campaña del Milenio en todos los niveles | UN | كفالة الدعم المنسق لحملة الألفية على جميع الصُعد |
Además, considera que el sistema de las Naciones Unidas debería tratar de proporcionar apoyo coordinado a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وعلى جمهورية تنزانيا المتحدة أن تركز أيضاً على تقديم الدعم المنسق للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
:: apoyo coordinado de la comunidad internacional a la Comisión Electoral Independiente | UN | دعم منسق من المجتمع الدولي للجنة الانتخابية المستقلة للعراق |
:: apoyo coordinado de la comunidad internacional a la Comisión Electoral Independiente | UN | :: توافر دعم منسق من المجتمع الدولي للجنة الانتخابية المستقلة للعراق |
Aliento a la UNOWA a que siga colaborando estrechamente con otras organizaciones e instituciones internacionales para promover un apoyo coordinado a la subregión. | UN | وإنني أشجع المكتب على مواصلة العمل عن كثب مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى على تقديم دعم منسق للمنطقة الفرعية. |
No obstante, a fin de prestar un apoyo coordinado y eficaz a las presencias en los países, es necesario aumentar la capacidad y mejorar la aplicación. | UN | ولكن ومن أجل تقديم دعم منسق بطريقة فعالة للبلدان، تمس الحاجة إلى زيادة بناء القدرات والتنفيذ. |
En Guinea, la OIF y la División de Asistencia Electoral se consultaron periódicamente para prestar apoyo coordinado al proceso electoral nacional. | UN | وفي غينيا، أجريت مشاورات منتظمة بين المنظمة وشعبة المساعدة الانتخابية بشأن توفير دعم منسق للعملية الانتخابية الوطنية. |
El primer objetivo es asegurar el apoyo coordinado de las Naciones Unidas de las actividades de erradicación de la pobreza a nivel de los países y la disponibilidad de recursos. | UN | يتمثل الهدف اﻷول في كفالة تنسيق الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة ﻷنشطة القضاء على الفقر على المستوى القطري، ومدى توافر الموارد. |
También señaló que Mozambique recibía apoyo coordinado de los donantes. | UN | وأشار أيضا الى أن موزامبيق تتلقى دعما منسقا من المانحين. |
Reafirmando la importancia de restablecer, adiestrar, equipar y retener a las fuerzas de seguridad somalíes, lo cual es vital para la estabilidad de Somalia a largo plazo, expresando su apoyo a la misión de adiestramiento desplegada actualmente en Uganda por la Unión Europea y poniendo de relieve la importancia de que la comunidad internacional preste un apoyo coordinado, oportuno y sostenido, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها واستبقائها، وهو أمر حيوي لاستقرار الصومال على المدى الطويل، وإذ يعرب عن دعمه لبعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي الجارية في أوغندا، وإذ يؤكد أهمية الدعم المنسّق والآني والمطّرد من قِبل المجتمع الدولي، |
También se celebraron periódicamente reuniones especiales entre los componentes con objeto de examinar la cuestión del apoyo coordinado a los objetivos comunes. | UN | وتعقد أيضا بصورة منتظمة اجتماعات خاصة فيما بين العناصر لتناول الدعم المتناسق ﻷهداف البرامج المشتركة. |
d) Seguir examinando la cuestión del apoyo coordinado de la comunidad internacional a los países afectados y asesorar al respecto; | UN | " (د) مواصلة النظر في مسألة تنسيق الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى البلدان المعنية وتقديم المشورة لها في هذا الخصوص؛ |
El apoyo coordinado a las iniciativas de la CEDEAO mejoraría la capacidad de la organización para acelerar la integración y, mediante una labor paralela a las iniciativas de la Comunidad o por conducto de ellas, mejoraría la colaboración entre todos los asociados y la CEDEAO dentro de un marco común. | UN | وتنسيق الدعم المقدّم إلى مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يعزز قدرتها على التعجيل بالتكامل ويعزز، بالعمل من خلال مبادرات الجماعة أو بشكل موازٍ لها، التعاون بين جميع الشركاء والجماعة في إطار مشترك. |
Resultado previsto: la colaboración con otras organizaciones da lugar a un apoyo coordinado y eficaz a los PMA en lo referente a los PNAD | UN | النتيجة المنشودة: التعاون مع المنظمات الأخرى يؤدِّي إلى دعم منسّق وفعّال لأقل البلدان نمواً بشأن خطط التكيُّف الوطنية |
El actual proceso de planificación para asegurar un apoyo más amplio a los programas de acción nacionales en países como Malí, Túnez, Marruecos y China debe servir de ejemplo para movilizar a todos los miembros del Comité hacia la prestación de un apoyo coordinado a nivel de cada país. | UN | وإن العملية الجارية حالياً في التخطيط لتوليد دعم عريض لبرامج العمل الوطنية في بلدان مثل مالي وتونس والمغرب والصين من شأنها أن تكون عملية رائدة في كيفية حشد أعضاء اللجنة التيسيرية كافةً في دعم منسَّق على الصعيد القطري. |
Claramente, la responsabilidad primordial por el logro de los ODM corresponde a los gobiernos nacionales, sin embargo, resulta obvio que la mejora radical de la situación social y económica de los países en desarrollo más vulnerables sólo será posible a partir del apoyo coordinado de toda la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تقع على عاتق الحكومات الوطنية، لكن من البديهي أنه لن يتسنى تحقيق تحسين جذري في الحالة الاجتماعية والاقتصادية لأضعف البلدان النامية إلا بالدعم المنسق للمجتمع الدولي برمته. |
Las matrices se distribuirán en formato consolidado para que sirvan de guía detallada que facilite el establecimiento de acuerdos de asociación y dé forma al apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general. | UN | وسوف تتاح هذه المصفوفات في شكل مجمع لتكون بمثابة دليل تفصيلي لتيسير إقامة الشراكات ولإعطاء معلومات للدعم المنسق من جانب منظومة الأمم المتحدة ومن جانب المجتمع الدولي الأوسع. |