"apoyo de la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الجمعية العامة
        
    • تأييد الجمعية العامة
        
    • مساندة الجمعية العامة
        
    • الدعم الذي تقدمه الجمعية العامة
        
    • تؤيده الجمعية العامة
        
    • بدعم الجمعية العامة
        
    • التأييد من الجمعية العامة
        
    Apreciaríamos mucho el apoyo de la Asamblea General a este respecto. UN وفي هذا الصدد، سنقدر كل التقدير دعم الجمعية العامة.
    También es esencial el apoyo de la Asamblea General, que es la depositaria del derecho internacional. UN كما أنه لا بد من دعم الجمعية العامة باعتبارها المستأمنة على القانون الدولي.
    Por ello, esperamos con todo derecho recibir el apoyo de la Asamblea General a nuestra candidatura. UN ولذلك، فإننا نتوقع صوابا دعم الجمعية العامة لترشيحنا.
    Al someter este proyecto de resolución, la delegación burundiana espera el apoyo de la Asamblea General y la aprobación del proyecto de resolución. UN وبتقديم مشروع القرار هذا يأمل وفد بوروندي في الحصول على تأييد الجمعية العامة وفي اعتمادها لمشروع القرار.
    El propósito del proyecto de resolución es reafirmar el apoyo de la Asamblea General a la Oficina del Alto Comisionado y al mismo tiempo suministrarle directrices normativas. UN والغرض من مشروع القرار هذا يتمثل في إعادة تأكيد مساندة الجمعية العامة لمفوضية شؤون اللاجئين مع تزويدها بالمبادئ التوجيهية اللازمة على صعيد السياسة العامة.
    El Instituto seguirá participando los esfuerzos encaminados a erradicar la violencia contra la mujer, gracias al apoyo de la Asamblea General y al compromiso de los países donantes. UN 60 - وذكرت أن المعهد سيواصل المشاركة في الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة، وذلك بفضل الدعم الذي تقدمه الجمعية العامة والالتزام من جانب البلدان المانحة.
    La Unión Europea apoya el proyecto de resolución A/50/L.11, que acaba de ser presentado por el representante de los Países Bajos, y expresa su deseo de que también cuente con el apoyo de la Asamblea General. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيــد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.11، الـــذي قام بعرضه ممثل هولندا توا، وهو يأمل في أن تؤيده الجمعية العامة أيضا.
    De hecho, la fuente de legitimidad del Consejo de Seguridad es el apoyo de la Asamblea General. UN وفي حقيقة الأمر، فإن دعم الجمعية العامة هو المصدر الذي يستمد منه مجلس الأمن شرعيته.
    Así pues, el Instituto necesita el apoyo de la Asamblea General en su proceso de revitalización. UN لذلك، فهو بحاجة إلى دعم الجمعية العامة خلال مرحلة التنشيط التي يمر بها.
    El apoyo de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a la elaboración y aplicación del marco estratégico será fundamental para garantizar su éxito. UN إن دعم الجمعية العامة ومجلس الأمن في هذا الصدد، لوضع إطار العمل الاستراتيجي وتنفيذه أمر بالغ الأهمية لنجاحه.
    Este proyecto de resolución también refleja el apoyo de la Asamblea General al Pacto para el Afganistán. UN كما يجسد مشروع القرار هذا دعم الجمعية العامة للاتفاق الخاص بأفغانستان.
    La oradora dice que hará todo lo que esté en su poder como Presidenta para lograr este resultado, y solicita la ayuda de todos los miembros del Comité para garantizar el pleno apoyo de la Asamblea General a finales del año. UN وقالت إنها ستبذل كل ما في وسعها بوصفها رئيسة من أجل كفالة تحقيق هذه النتيجة، وأنها تعتمد على جميع أعضاء اللجنة في المساعدة على كفالة دعم الجمعية العامة الكامل في تاريخ لاحق من هذه السنة.
    Los acontecimientos a que se hace referencia en los párrafos 127 al 132 del informe son importantes y demuestran el apoyo de la Asamblea General y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a la labor del Tribunal. UN والتطورات المشار إليها في الفقرات ١٢٧ الى ١٣٢ من التقرير هامة وتدل على دعم الجمعية العامة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لعمل المحكمة.
    Los miembros del Comité Consultivo Permanente acogen con beneplácito el constante apoyo de la Asamblea General a su programa de trabajo, que está centrado en la diplomacia preventiva, las medidas de desarme y la no proliferación en el plano subregional. UN ويرحب أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة باستمرار دعم الجمعية العامة لبرنامج عملها، الــذي يركــز علــى الدبلوماسية الوقائيــة، وتدابيــر نــزع الســلاح، وعدم الانتشار على المستوى دون اﻹقليمي.
    Es claro que habrá una necesidad en aumento de cooperación mayor y más efectiva en la esfera de la prevención de conflictos entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y aprecio el apoyo de la Asamblea General a este respecto. UN ومـن الواضـح لـي أن الحاجة ستزداد إلى إقامة تعاون موسع وأكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات. وفي هذا الصدد، فإنني أقدر دعم الجمعية العامة.
    La reunión se convocó con el fin de llevar a cabo un franco intercambio de impresiones sobre el estado actual del cumplimiento de los acuerdos de paz y para solicitar el apoyo de la Asamblea General en la ampliación del mandato de la MINUGUA. UN ولقد عقد الاجتماع لإجراء تبادل صريح لوجهات النظر حول الوضع الحالي فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقات السلام، ولطلب دعم الجمعية العامة لتمديد ولاية البعثة.
    Turkmenistán reafirma una vez más que el fomento de los derechos de nuestros ciudadanos tiene la más alta prioridad para nuestro Gobierno, y pide el apoyo de la Asamblea General para sus esfuerzos en ese sentido. UN ومرة أخرى تؤكد تركمانستان من جديد على أن النهوض بحقوق مواطنينا يشكل أعلى أولوية لحكومتنا وتلتمس دعم الجمعية العامة لجهودها في ذلك الصدد.
    A ese respecto, el Grupo de Estados de África agradece profundamente el constante apoyo de la Asamblea General, especialmente el subsidio de las Naciones Unidas que, como ha destacado el Secretario General, es un apoyo fundamental para el Instituto. UN وفي هذا الصدد قالت إن الدول الإفريقية تقدر استمرار دعم الجمعية العامة تقديراً بالغاً، لا سيما منحة الأمم المتحدة، التي أكد الأمين العام أنها حيوية لاستدامة المعهد.
    Es precisamente sobre la misma base que buscamos ahora el apoyo de la Asamblea General para la aprobación del proyecto de resolución. UN وعلى نفس اﻷساس، بالتحديد، نسعى اﻵن الى تأييد الجمعية العامة لاعتماد مشروع القرار.
    El texto de este proyecto está equilibrado y ha sido redactado muy cuidadosamente, por lo que merece el apoyo de la Asamblea General. UN وقد جاء نص هذا المشروع متوازنا ودقيق الصياغة وهو يستحق تأييد الجمعية العامة.
    El objetivo del proyecto de resolución es reafirmar el apoyo de la Asamblea General a la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y permitir a la Asamblea ofrecer directrices de política sobre los aspectos esenciales de esa labor, recordando al mismo tiempo las responsabilidades compartidas de los Estados. UN والغرض من مشروع القرار هو إعادة تأكيد مساندة الجمعية العامة لعمل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وإتاحة الفرصة للجمعية العامة لإعطاء توجيهات في مجال السياسات بخصوص الجوانب الأساسية لهذا العمل، مع التذكير بالمسؤوليات التي تتقاسمها الدول.
    El apoyo de la Asamblea General a la capacidad actual de interponer buenos oficios del Secretario General seguirá por lo tanto siendo importante para ayudar al Gobierno y a otras partes interesadas a aumentar al máximo las oportunidades para lograr una mayor democratización y la reconciliación nacional mediante un proceso político inclusivo. UN 8 - ومن ثم سيظل الدعم الذي تقدمه الجمعية العامة لقدرات الأمين العام الراهنة في ما يتعلق بالمساعي الحميدة يتسم بالأهمية من أجل مساعدة الحكومة والجهات المعنية الأخرى على إتاحة أقصى قدر من الفرص من أجل إرساء قدر أكبر من الديمقراطية والمصالحة الوطنية من خلال عملية سياسية شاملة للجميع.
    El Comité cree que la labor de las Naciones Unidas en esta esfera se hará aún más importante y debe recibir el apoyo de la Asamblea General en este período de sesiones. UN وتعتقد اللجنة أن عمل اﻷمـم المتحدة في هذا الميدان سيصبح أكثر أهمية، وينبغــي أن يحظى بدعم الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Una actitud sosegada y metódica habría sido más útil para lograr el apoyo de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ولو كانت قد اتبعت في ذلك نهجا هادئا ومنهجيا لكان أجدى لكسب التأييد من الجمعية العامة ومجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus