Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur—Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
En el presente informe se analiza la función de las Naciones Unidas en apoyo de las actividades nacionales ante las desastrosas inundaciones. | UN | ويناقش هذا التقرير دور الأمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية للاستجابة لهذه الفيضانات المسببة للكارثة. |
Las Naciones Unidas necesitan establecer un marco de respuesta coherente y eficaz en apoyo de las actividades nacionales y en colaboración con los asociados. | UN | والحاجة تدعو إلى أن تضع الأمم المتحدة إطارا للاستجابة المتماسكة الفعالة لدعم الجهود الوطنية وللتعاون مع الشركاء. |
En la misma resolución la Asamblea pedía a los gobiernos que adoptasen todas las medidas necesarias a fin de avanzar más allá de la adopción de planes nacionales para las personas con discapacidad y destacaba la importancia de la cooperación internacional en apoyo de las actividades nacionales. | UN | وفي القرار نفسه، أهابت الجمعية بالحكومات أن تتخذ جميع التدابير للقيام بما يتجاوز مجرد اعتماد خطط وطنية للمعوقين، وأكدت على أهمية دعم الجهود الوطنية عن طريق التعاون الدولي. |
El Consejo reconoció la importante función desempeñada por las Naciones Unidas en apoyo de las actividades nacionales de reforma del sector de la seguridad y subrayó la necesidad de que siguieran participando en esa labor. | UN | وسلم المجلس بالدور الهام الذي ما فتئت الأمم المتحدة تؤديه في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وضرورة استمرار نشاطها في هذا الشأن. |
Iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones en apoyo de las actividades nacionales | UN | بــاء - مبادرات كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة من أجل دعم الجهود الوطنية |
B. Iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones en apoyo de las actividades nacionales | UN | باء - مبادرات كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة من أجل دعم الجهود الوطنية |
Reconociendo la importancia de la labor que desempeña la comunidad internacional en apoyo de las actividades nacionales de creación de capacidad en materia de desarrollo social, y reconociendo al mismo tiempo la responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales a este respecto, | UN | وإذ تسلّم بأهمية المجتمع الدولي في دعم الجهود الوطنية لبناء القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، وإذ تسلم في الوقت نفسه بأن المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على عاتق الحكومات الوطنية، |
Reconociendo la importancia de la labor que realiza la comunidad internacional en apoyo de las actividades nacionales de creación de capacidad en materia de desarrollo social, y reconociendo al mismo tiempo la responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales a este respecto, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية المجتمع الدولي في دعم الجهود الوطنية لبناء القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، في الوقت الذي تسلم فيه بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد، |
Reconociendo la importancia de la labor que desempeña la comunidad internacional en apoyo de las actividades nacionales de creación de capacidad en materia de desarrollo social, y reconociendo al mismo tiempo la responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales a este respecto, | UN | وإذ تسلم بأهمية المجتمع الدولي في دعم الجهود الوطنية لبناء القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، في الوقت الذي تسلم فيه بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية في المقام الأول في هذا الصدد، |
Reconociendo la importancia de la labor que desempeña la comunidad internacional en apoyo de las actividades nacionales de creación de capacidad en materia de desarrollo social, y reconociendo al mismo tiempo la responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales a este respecto, | UN | " وإذ تسلِّم بأهمية المجتمع الدولي في دعم الجهود الوطنية لبناء القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، في الوقت الذي تسلم فيه بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية في المقام الأول في هذا الصدد، |
Como recordarán los miembros del Consejo, en mi último informe de 24 de marzo de 2000 (S/2000/250), destaqué los problemas principales a que se enfrentaba el Gobierno democrático recientemente constituido durante el período posterior a las elecciones y las aportaciones de la UNOGBIS en apoyo de las actividades nacionales a los efectos de resolver esos problemas. | UN | 2 - ويذكر أعضاء مجلس الأمن أني أبرزت في تقريري الأخير، المؤرخ 24 آذار/مارس 2000 ((S/2000/250، التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة الديمقراطية الحديثة العهد في أثناء فترة ما بعد الانتخابات، وعلى مساهمات مكتب دعم بناء السلام في دعم الجهود الوطنية المبذولة للتصدي إلى تلك التحديات. |
En las estrategias se prevé que el Grupo incida a nivel normativo, sectorial y de programas en todos los países y se hace particular hincapié en el apoyo de las actividades nacionales encaminadas a acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, especialmente en los países más rezagados. | UN | ويتوخى في هذه الاستراتيجيات أن يكون للمجموعة الإنمائية تأثير على صعيد السياسات والقطاعات والبرامج في جميع البلدان، وتشدد الاستراتيجيات بشكل خاص على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما في البلدان التي تأخرت أكثر من غيرها في اللحاق بالركب. |
El ACNUDH destacó los imperativos jurídicos de la cooperación y la asociación internacionales para el desarrollo resultantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos en apoyo de las actividades nacionales. | UN | وسلطت المفوضية الأضواء على ما يتعلق بالتعاون الدولي والشراكات الإنمائية من قواعد أساسية ترتبها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية. |
En su calidad de copresidente del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, el UNFPA trabajará para promover iniciativas conjuntas y la programación conjunta en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a poner fin a la violencia basada en el género. | UN | وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |