El apoyo de los Estados Unidos acude donde sea que las personas sufran, sin importar donde se encuentren. | UN | ويصل دعم الولايات المتحدة إلى حيثما يعاني الأشخاص، بغض النظر عن المكان الذي يوجدون فيه. |
apoyo de los Estados Unidos a las salvaguardias del OIEA | UN | دعم الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
apoyo de los Estados Unidos a las salvaguardias del OIEA | UN | دعم الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Esta semana hace un año que el Presidente Clinton anunció el apoyo de los Estados Unidos a la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | لقد أعلن الرئيس كلينتون في مثل هذا اﻷسبوع قبل عام تأييد الولايات المتحدة لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El apoyo de los Estados Unidos a la solicitud de la organización para que se la reconociera como entidad consultiva no reflejaba posición de índole política alguna. | UN | ولا يعكس تأييد الولايات المتحدة طلب هذه المنظمة الحصول على المركز الاستشاري موقفا بشأن مسائل سياسية. |
La Fuerza Aérea Colombiana adelanta un programa de interdicción aérea con apoyo de los Estados Unidos. | UN | وتنفذ القوات الجوية الكولومبية برنامجا للاعتراض الجوي بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية. |
El apoyo de los Estados Unidos a la actual ocupación israelí es un enorme error estratégico. | UN | إن دعم الولايات المتحدة للسياسة الإسرائيلية الراهنة هو خطأ استراتيجي فادح. |
Si los países asociados continúan con los esfuerzos adecuados en materia de desarrollo, pueden contar con el apoyo de los Estados Unidos. | UN | وإذا واصلت البلدان الشركاء جهودها الإنمائية الجيدة، يمكنها أن تعول على دعم الولايات المتحدة. |
El apoyo de los Estados Unidos a la Estrategia es inquebrantable. | UN | إن دعم الولايات المتحدة للاستراتيجية لا يتزعزع. |
Ello fue posible gracias al apoyo de los Estados Unidos y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وقد اعتمدت في ذلك على دعم الولايات المتحدة ومفوّضية حقوق الإنسان. |
Destacó el apoyo de los Estados Unidos a la participación de Rusia en la OMC, el GATT y otras instituciones importantes para la arquitectura económica y de seguridad europea y mundial, según procediera. | UN | وشدد على دعم الولايات المتحدة لاشتراك روسيا في منظمة التجارة العالمية والغات وغيرهما من المؤسسات الهامة بالنسبة للبناء الاقتصادي واﻷمني اﻷوروبي والعالمي، حسب الاقتضاء. |
El apoyo de los Estados Unidos al FACT ha sido importante, pues entre 1958 y 1989 el FACT recibió contribuciones por valor de más de 79 millones de dólares. | UN | وكان دعم الولايات المتحدة للصندوق كبيرا، وبلغ هذا الدعم بين عامي ١٩٥٨ و ١٩٨٩ ما يزيد على ٧٩ مليون دولار على هيئة مساهمات. |
El apoyo de los Estados Unidos al FACT ha sido importante, pues entre 1958 y 1989 el FACT recibió contribuciones por valor de más de 79 millones de dólares. | UN | وكان دعم الولايات المتحدة للصندوق كبيرا، وبلغ هذا الدعم بين عامي ١٩٥٨ و ١٩٨٩ ما يزيد على ٧٩ مليون دولار على هيئة مساهمات. |
El Sr. Shattuck también expresó el apoyo de los Estados Unidos a la renovación e intensificación del diálogo sobre Timor Oriental, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا السيد شاتوك عن دعم الولايات المتحدة للحوار الجديد والمكثف بشأن تيمور الشرقية تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Al fin y al cabo, sus intereses ideológicos y políticos son los mismos que los de Washington, que se ha encargado de hacerles comprender que sus objetivos no podrían ser cumplidos en Ginebra sin el apoyo de los Estados Unidos. | UN | وفي النهاية، فإن مصالحهم السياسية والأيديولوجية هي نفسها المصالح السياسية والأيديولوجية لواشنطن، التي أفهمتهم بأن أهدافهم في جنيف لا يمكن أن تتحقق بدون دعم الولايات المتحدة الأمريكية. |
Quisiera reiterar el firme apoyo de los Estados Unidos a las respuestas neutras, imparciales, independientes y vigorosas ante las necesidades humanitarias en todo el planeta. | UN | وأريد أن أجدد تأكيد دعم الولايات المتحدة القوي للاستجابات المحايدة النزيهة والمستقلة والقوية، للاحتياجات الإنسانية في أرجاء العالم. |
El apoyo de los Estados Unidos al Tratado también dimana de nuestro compromiso con la decisión de la Conferencia de las partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1995, en cuanto a los principios y objetivos para la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | كما ينبع تأييد الولايات المتحدة للمعاهدة من التزامنا بقرار مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، في عام ١٩٩٥ بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Al mismo tiempo, deseo destacar que el apoyo de los Estados Unidos a este proyecto de resolución no se debe interpretar como un apoyo incondicional a las zonas libres de armas nucleares, como cabe inferir del segundo párrafo del preámbulo. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أسجل أن تأييد الولايات المتحدة لمشروع القرار ينبغي عدم تفسيره بأنه مساندة شاملة للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، كما يمكن أن يستنتج من الفقرة الثانية من الديباجة. |
Para concluir, deseo reafirmar el firme apoyo de los Estados Unidos a los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. | UN | وأود، في الختام، أن أؤكد مجددا تأييد الولايات المتحدة للمبادئ الإنسانية الأساسية وهي الإنسانية، والحياد، والنزاهة، والاستقلال. |
Con ello, finalizaron meses de investigaciones sistemáticas realizadas por oficiales superiores de la policía afgana con el apoyo de los Estados Unidos de América, Alemania y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وكان هذا الإعلان إيذانا بنهاية شهور من التدقيق المنهجي الذي اضطلع به ضباط شرطة أفغان رفيعو المستوى بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |