El Perú seguirá contando con el apoyo de los organismos internacionales para el fomento y la aplicación de su política nacional de población. | UN | وسوف تواصل بيرو الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات الدولية في تطوير سياستها السكانية الوطنية وتنفيذها. |
Total del presupuesto por programas Gastos de apoyo de los organismos | UN | تكاليف الدعم المقدمة من الوكالات |
Nuestros programas cuentan con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas que tienen su sede en el Pakistán, los países donantes y el Banco Mundial. | UN | وتتلقى برامجنا الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في باكستان ومن البلدان المانحة والبنك الدولي. |
El apoyo de los organismos de las Naciones Unidas, conjuntamente con las instituciones de Bretton Woods, ha sido decisivo para llevar a cabo una evaluación de la pobreza como base de la planificación nacional. | UN | واضطلع دعم وكالات الأمم المتحدة، إلى جانب مؤسسات بريتون وودز، بدور رئيسي، من خلال إجراء تقديرات للفقر كأساس للتخطيط الوطني. |
Las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos experimentaban limitaciones de recursos, a pesar de que recibieran apoyo de los organismos de desarrollo internacionales y regionales. | UN | وشهدت المنظمات غير الحكومية والحكومات قيودا في الموارد، رغم تلقيها الدعم من الوكالات الإنمائية الدولية والإقليمية. |
El apoyo de los organismos de las Naciones Unidas ha aumentado en los últimos años. | UN | وقد ازداد الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة. |
Gastos de apoyo de los organismos | UN | تكاليف الدعم المقدم من الوكالات |
Contamos con el apoyo de los organismos especializados, que deberían seguir ayudando a los territorios no autónomos a mejorar su nivel de vida y promover su autosuficiencia. | UN | كما أننا نعول على الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة التي ينبغي أن تستمر في مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على رفع مستويات معيشتها وتعزيز اكتفائها الذاتي. |
C. Movilización y uso de los recursos financieros y otro tipo de apoyo de los organismos y las instituciones multilaterales 55 - 60 14 | UN | جيم- تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف 55-60 13 |
Se centró en la voluntad creciente de todos los asociados de apoyar una coalición de esfuerzos conjuntos, en particular en el área del entorno urbano, incluyendo el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | فقد ركزت على تزايد التزام جميع الشركاء بدعم تكاتف الجهود المشتركة وخاصة في مجال البيئة الحضرية بما في ذلك الدعم من وكالات الأمم المتحدة. |
Myanmar se siente alentado por el hecho de que 57 países hayan elaborado planes de acción nacionales de lucha contra la desertificación, y considera que esos países merecen el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para la eficaz ejecución de los planes. | UN | وقد تفاءلت ميانمار لكون 57 بلدا قد وضعت خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر، وترى أنها تستحق دعم وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تنفيذها على نحو فعال. |
* apoyo de los organismos para explicar en qué medida la realización de la actividad correspondiente incrementaría el grado de adaptación de la infraestructura al cambio climático. | UN | ● تقديم الدعم من الوكالات لشرح طريقة تنفيذ النشاط يزيد من قدرة الهياكل الأساسية على مقاومة تغير المناخ. |
El apoyo de los organismos de las Naciones Unidas ha aumentado en los últimos años. | UN | وقد ازداد الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة. |
:: Apoyo al Comisionado contra la Corrupción mediante la prestación de asesoramiento sobre políticas y financiación, y coordinación del apoyo de los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: تقديم الدعم للمفوض المكلف بمكافحة الفساد من خلال الإرشادات التوجيهية والتمويل، وتنسيق الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة |
La Capacidad Permanente de Policía y el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias seguirán atendiendo también las solicitudes formuladas por el Departamento de Asuntos Políticos y las solicitudes de apoyo de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 34 - وستواصل هيئة الشرطة الدائمة والهيئة الدائمة للعدل والمؤسسات الإصلاحية أيضا تلبية الطلبات الواردة من إدارة الشؤون السياسية وطلبات الدعم المقدمة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
El total de los fondos aprobados para los proyectos y las actividades ascendió a 274.468.323 dólares de los EE.UU., incluidos 30.232.360 dólares para gastos de apoyo de los organismos. | UN | وأن الأموال التي أُعتمدت لهذه المشروعات والأنشطة بلغت في مجموعها 323 468 274 دولاراً أمريكياً، بما في ذلك 360 232 30 دولاراً لتكاليف دعم الوكالة. |
En virtud de los servicios de apoyo a la formulación de políticas y programas, los países pueden obtener apoyo de los organismos de las Naciones Unidas participantes para formular políticas y programas, entre ellos: | UN | وتستطيع البلدان، عن طريق خدمات الدعم هذه أن تحصل على دعم من وكالات الأمم المتحدة المشاركة من أجل وضع السياسات والبرامج، من قبيل: |
4.1.3 Preparación por el Gobierno de transición del marco de cooperación interino con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial | UN | 4-1-3 تعد الحكومة الانتقالية الإطار المؤقت للتعاون بمساعدة وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي |
El Ministerio encargado de la Promoción del Adelanto de la Mujer tiene en su haber numerosas realizaciones, que se ejecutaron con cargo al presupuesto del Estado y contaron con el apoyo de los organismos que promueven el desarrollo: | UN | حققت الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة الكثير مما نفذ بميزانية الدولة بدعم من وكالات التنمية: |
Gastos de apoyo de los organismos y servicios de apoyo técnico | UN | تكاليف دعم برامج الوكالات وخدمات الدعم التقني |
El proyecto EuroGeoNames fue desarrollado por un consorcio de nueve miembros de cinco países y contó con un amplio apoyo de los organismos catastrales y cartográficos nacionales de 15 países europeos. | UN | ويقوم بتشغيل مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية مجموعة من تسعة أعضاء من خمسة بلدان، تدعمها وكالات وطنية لرسم الخرائط والاستقصاءات المساحية من 15 بلداً أوروبيا. |