La introducción de un marco temporal facilitaría la reforma del Consejo de Seguridad y de la Organización, objetivo que contaba con el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وإن وضع هذا الإطار الزمني ينصب في اتجاه إصلاح مجلس الأمن وإصلاح المنظمة والذي هو هدف يجد دعم جميع الدول الأعضاء. |
Las Naciones Unidas deberían asumir un papel de coordinación en esos ámbitos valiéndose del apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي في هذه المجالات، مستفيدة من دعم جميع الدول الأعضاء. |
Este es nuestro objetivo, y necesitamos el apoyo de todos los Estados Miembros para conseguirlo. | UN | هذا هدفنا ونحتاج إلى دعم جميع الدول الأعضاء لبلوغه. |
El Programa de Asistencia se encuentra en una etapa crucial y, para que continúe vigente, se necesita el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج المساعدة يمر بمرحلة بالغة الأهمية، وهو يتطلب الدعم من جميع الدول الأعضاء لكفالة استمراريته. |
Es preciso alcanzar esos objetivos en los plazos previstos, y para ello se necesita el apoyo de todos los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ومن الضروري تحقيق هذه الأهداف في الآجال المحددة، ولذلك فالمطلوب هو الدعم من جميع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية. |
El Grupo Africano agradecería el apoyo de todos los Estados Miembros para que el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación en este período de sesiones. | UN | وستقدر المجموعة الأفريقية مساندة جميع الدول الأعضاء في اعتماد مشروع القرار دون تصويت في هذه الدورة. |
Se debería obtener el apoyo de todos los Estados Miembros para lograr este fin. | UN | وينبغي أن يتوفر الدعم من الدول الأعضاء كافة لهذا لغرض. |
Entre otras cosas, se destaca que las operaciones de mantenimiento de la paz deben contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | فهو يؤكد، في جملة أمور، أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تلقى الدعم من كل الدول الأعضاء. |
La ampliación del Consejo de Seguridad es inevitable porque goza del apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | إن زيادة عضوية مجلس الأمن أمر حتمي نظرا لأنه يلاقي تأييد جميع الدول الأعضاء. |
La CARICOM solicita, pues, el apoyo de todos los Estados Miembros para alcanzar ese objetivo. | UN | ولذلك تطلب الجماعة الكاريبية دعم جميع الدول الأعضاء تحقيقا لذلك الهدف. |
Esperamos que el proyecto de resolución siga recibiendo el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | ونأمل أن يستمر مشروع القرار في الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء. |
Guinea Ecuatorial solicitó el apoyo de todos los Estados Miembros del Comité con miras a que esos importantes acontecimientos constituyan un éxito. | UN | وقد طلبت غينيا الاستوائية دعم جميع الدول الأعضاء في اللجنة لإنجاح هذين الحدثين الهامين. |
Para alcanzar estos objetivos, la CNUDMI necesita el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، تحتاج الأونسيترال إلى دعم جميع الدول الأعضاء. |
Necesitará el apoyo de todos los Estados Miembros para desarrollar ese potencial y lograr sus ambiciosos objetivos. | UN | وستحتاج إلى دعم جميع الدول الأعضاء تحقيقاً لتلك الإمكانات وكذلك لأهدافها الطموحة. |
El apoyo de todos los Estados Miembros a dicho proyecto confirmaría la determinación general de aunar esfuerzos para superar la disparidad informática, condición indispensable para la creación de una sociedad mundial de la información. | UN | وأوضح أن دعم جميع الدول الأعضاء لمشروع القرار المذكور سيكون بمثابة تأكيد عام للتصميم على ضم الجهود من أجل إقامة مجتمع معلومات عالمي. |
Para alcanzar ese objetivo con el apoyo de la comunidad internacional, los patrocinadores esperan con interés recibir el apoyo de todos los Estados Miembros y sus votos a favor de esos dos proyectos de resolución y a favor de la consecución de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | ولكي يتحقق ذلك، بدعم من المجتمع الدولي، فإن مقدمي مشروعي القرارين يتطلعون إلى دعم جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة بتصويتهم لصالح مشروعي القرارين، ولصالح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
El Comité Científico también necesita pleno apoyo de todos los Estados Miembros, otros órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وأردف قائلا إن اللجنة العلمية بحاجة أيضا إلى كامل الدعم من جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Por lo tanto, las propuestas que figuran en el informe del Secretario General para aumentar la eficacia de las Naciones Unidas mediante la revitalización del Consejo Económico y Social y del Consejo de Seguridad, un nuevo Consejo de Derechos Humanos y una nueva Comisión de la Consolidación de la Paz, así como otras propuestas, necesitan y merecen el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | لذلك فإن الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام لتحسين فعالية الأمم المتحدة من خلال تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان الجديد ولجنة بناء السلام الجديدة وغيرها من المقترحات تتطلب وتستأهل الدعم من جميع الدول الأعضاء. |
112. Por lo tanto, su delegación se abstuvo de votar sobre el proyecto de resolución, pero mantiene su firme apoyo, por principio, a las recomendaciones del informe en las que el Consejo condena los asentamientos israelíes en el Golán sirio ocupado, una causa justa que merece el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | 112 - وأضافت قائلة إن وفدها، لذلك، امتنع عن التصويت على مشروع القرار ولكنه لا يزال متمسك بدعمه الثابت والمبدئي لتلك التوصيات الواردة في التقرير الذي أدان فيه المجلس بناء المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وفي فلسطين، وتلك قضية عادلة تستحق الدعم من جميع الدول الأعضاء. |
Etiopía ha presentado un proyecto de resolución con respecto a este tema del programa y contamos con el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وقد قدمت إثيوبيا مشروع قرار في إطار هذا البند، ونحن نعوّل على مساندة جميع الدول الأعضاء. |
El Presidente y el Fiscal insistieron en el hecho de que el Tribunal Especial seguía precisando el apoyo de todos los Estados Miembros para obtener financiación así como para negociar y concertar arreglos para la ejecución de las sentencias, el traslado de testigos y la solución de asuntos pendientes. | UN | وأكد رئيس المحكمة الخاصة والمدعي العام بها أن المحكمة الخاصة لا تزال في حاجة إلى الدعم من الدول الأعضاء كافة من أجل توفير التمويل، والتفاوض بشأن اتفاقات لتنفيذ الأحكام ونقل الشهود وإبرام هذه الاتفاقات، ومن أجل مساعدة المحكمة على معالجة المسائل المتبقية. |
Sin embargo, para cumplir las nuevas tareas y obligaciones que se le han encomendado el Comité Científico necesita del apoyo de todos los Estados Miembros, de otros órganos de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales. | UN | غير أن وفاء اللجنة بمهامها ومسؤولياتها النبيلة يحتاج إلى الدعم من كل الدول الأعضاء ومن سائر هيئات الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية. |
Estos principios que contaron con el apoyo de todos los Estados Miembros del Grupo de Minsk son los siguientes: | UN | ونالت هذه المبادئ تأييد جميع الدول الأعضاء في مجموعة مينسك. |
La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |