En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. | UN | وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته. |
Estas tres cuestiones han sido el centro de atención de la actividades regionales en apoyo del desarrollo sostenible en el último decenio. | UN | ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم. |
Por ejemplo, hay un margen considerable para utilizar biocombustibles en apoyo del desarrollo de las zonas rurales y el sector del transporte. | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد مجال واسع لنشر استعمال الوقود الأحيائي في إطار دعم التنمية الريفية وقطاع النقل. |
Por primera vez hemos adoptado una política oceánica que establece los principios para promover el Pacífico como entorno marítimo en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | وقد اعتمدنا لأول مرة سياسة إقليمية للمحيطات تحدد المبادئ التوجيهية للترويج للمحيط الهادئ بوصفه بيئة بحرية تدعم التنمية المستدامة. |
Primero, la promoción de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo. | UN | أولا، يجب تعزيز الاتساق والتماسك في النظم النقدية، والمالية والتجارية الدولية بهدف دعم التنمية. |
Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo | UN | معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo | UN | معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo | UN | معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
No se ha prestado la suficiente atención al apoyo del desarrollo social y a los objetivos universales de igualdad entre los géneros y justicia, así como a la cuestión de los derechos humanos... " . | UN | أما مسألة دعم التنمية الاجتماعية والأهداف الشاملة للمساواة بين الجنسين والعدالة وحقوق الإنسان فلم تحظ إلا باهتمام طفيف. |
Replanteamiento de la gobernanza económica mundial: hacia unas reformas comerciales y financieras en apoyo del desarrollo | UN | إعادة التفكير في الحوكمة الاقتصادية العالمية: نحو إصلاح النظامين التجاري والمالي من أجل دعم التنمية |
Aumento de las capacidades de los gobiernos nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones en apoyo del desarrollo industrial. | UN | تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية. |
Aumento de las capacidades de los gobiernos nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones en apoyo del desarrollo industrial. | UN | تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية. |
Habida cuenta de que los conceptos de democracia y desarrollo humano son inseparables, se está logrando el avance de la función de gobierno mediante la reforma del sector público, las actividades de descentralización y el fomento de la participación del sector privado en apoyo del desarrollo humano. | UN | وحيث أن مفاهيم الديمقراطية والتنمية البشرية مترافقة فإن التقدم في ممارسة الحكم يتحقق عن طريق اصلاح القطاع العام وجهود اللامركزية وعن طريق تعزيز مشاركة القطاع الخاص في دعم التنمية البشرية. |
La cooperación para el desarrollo de Suecia se centrará en el apoyo del desarrollo sostenible y a largo plazo de los países pobres, haciendo especial hincapié en la democracia, la participación popular y los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وسوف يتركز تعاون السويد في مجال التنمية على دعم التنمية المستدامة طويلة اﻷمد للبلدان الفقيرة، مع تركيز خاص على الديمقراطية والمشاركة الشعبية، وحقوق المرأة والطفل. |
La movilización del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo ha sido una prioridad especial para mí como Secretario General. | UN | " ما برحــت تعبئــة منظومــة اﻷمــم المتحــدة ﻷغراض دعم التنمية أولويـة خاصة لي بوصفي أمينا عاما. |
Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar como catalizadores de una respuesta mundial coherente a la crisis y después de ella, con la participación de todos los países y en apoyo del desarrollo. | UN | وللأمم المتحدة دور محوري تضطلع به في تحفيز التصدي لهذه الأزمة وما بعدها عالميا على نحو مترابط، بمشاركة جميع البلدان وبطريقة تدعم التنمية. |
La organización ha fijado también objetivos de corto plazo, entre ellos, la creación de centros regionales en apoyo del desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية. |
Esto solamente fue posible gracias a la utilización de la tecnología al servicio del apoyo del desarrollo de la sociedad civil iraquí. | UN | ولم يكن هذا بالأمر الممكن إلا عن طريق استخدام التكنولوجيا في دعم تنمية المجتمع المدني العراقي. |
B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares | UN | معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية |
Esta política tiene por objeto promover la región del Pacífico como un entorno oceánico en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | 9 - وتتوخى هذه السياسة أن تجعل من منطقة المحيط الهادئ بيئة محيطية داعمة للتنمية المستدامة. |
2. Reconoce que las inversiones en recursos humanos y las políticas nacionales e internacionales en apoyo del desarrollo económico y social son condiciones indispensables para la erradicación de la pobreza; | UN | ٢ - يسلم بأن الاستثمار في الموارد البشرية وبأن السياسات المحلية والدولية الداعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان لا بد منهما للقضاء على الفقر؛ |
Al examinar iniciativas anteriores en apoyo del desarrollo en África, los participantes en la reunión señalaron que muchas de esas iniciativas habían sido impulsadas y dirigidas por factores externos. | UN | 40 - ولدى مناقشة المبادرات السابقة المتصلة بدعم التنمية في أفريقيا، لاحظ الاجتماع أن ثمة مبادرات كثيرة من هذه المبادرات كانت موضع إدارة وتشجيع خارجيين. |
Además, los fondos sociales en apoyo del desarrollo de la infraestructura local de atención de la salud han permitido reducir las tasas de mortalidad infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصناديق الاجتماعية التي تدعم تطوير الهياكل الأساسية لخدمات الرعاية الصحية المحلية أثبتت فعاليتها في خفض معدلات وفيات الرضع. |
45. Los acuerdos regionales y la cooperación Sur-Sur pueden desempeñar un papel de apoyo del desarrollo nacional. | UN | 45- ويمكن للترتيبات الإقليمية وترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب أن تؤدي دوراً يدعم التنمية الوطنية. |
1. Se alienta a los gobiernos a que tomen las medidas siguientes con el fin de establecer políticas integradas y coherentes en apoyo del desarrollo de la biotecnología: | UN | 1 - تشجيع الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية من أجل وضع نظم سياسية متكاملة وثابتة لدعم تطوير التكنولوجيا الأحيائية: |
Las estrategias de comunicación han integrado en este sentido tecnologías tradicionales y recientes en apoyo del desarrollo participativo. | UN | وجمعت استراتيجيات الاتصال المستخدمة لهذا الغرض بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعماً للتنمية القائمة على المشاركة. |
Así pues, el proceso de la TICAD ha contribuido a mejorar la sensación de propiedad y la asociación para desarrollar una verdadera solidaridad que conduce a una cooperación más amplia y multifacética en apoyo del desarrollo africano. | UN | وبذلك أسهمت عملية مؤتمر طوكيو في نشأة تضامن حقيقي يفضي إلى توسيع نطاق التعاون وجعله متعدد الأوجه دعما لتنمية أفريقيا. |