"apoyo diplomático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الدبلوماسي
        
    • دعم دبلوماسي
        
    • للدعم الدبلوماسي
        
    • دعمها الدبلوماسي
        
    • والدعم الدبلوماسي
        
    • دعما دبلوماسيا
        
    Cuarenta países forman ya parte de esta iniciativa, ya sea como contribuyentes financieros, como receptores de ayuda o a través de activo apoyo diplomático. UN ويشارك في هذه المبادرة ٤٠ بلدا بالفعل، بوصفها بلدانــا مانحــة أو متلقيــة أو من خلال تقديم الدعم الدبلوماسي النشط.
    Los Estados han brindado un apoyo diplomático y público a la Corte en el plano bilateral y en foros multilaterales. UN وقد وفرت الدول الدعم الدبلوماسي والعام للمحكمة على الصعيد الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف.
    La clave de nuestro éxito es contar con un apoyo diplomático adecuado. UN ويمثل الدعم الدبلوماسي المناسب العنصر الرئيسي في نجاحنا.
    Esos mandatos precisan del apoyo diplomático y político de los Estados Miembros, además de su apoyo financiero. UN وتحتاج تلك الولايات إلى دعم دبلوماسي وسياسي من الدول الأعضاء بالإضافة إلى دعمها المالي.
    Los grupos de amigos y otros tipos de apoyo diplomático UN مجموعات الأصدقاء ومجموعات الدعم الدبلوماسي الأخرى
    A este respecto, mi Representante Especial mantuvo estrechos contactos con el Gobierno Federal, los dirigentes locales del interior de Somalia y los asociados internacionales, incluida la IGAD, para prestar apoyo diplomático y político. UN وفي هذا الصدد، عمل ممثلي الخاص على إشراك الحكومة الاتحادية، والزعماء المحليين داخل الصومال، والشركاء الدوليين، بمن فيهم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي.
    :: apoyo diplomático a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por prestar asistencia a las personas necesitadas en Siria UN :: تقديم الدعم الدبلوماسي إلى وكالات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى توصيل المساعدات إلى المحتاجين في سورية
    Encomiando las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sus órganos, así como las realizadas por el propiciador tanzaniano del proceso de paz, con el fin de dar apoyo diplomático, político y humanitario para la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo, UN وإذ يثني على جهود منظمة الوحدة الافريقية وأجهزتها وكذلك جهود الطرف التيسيري التنزاني، في توفير الدعم الدبلوماسي والسياسي والانساني اللازم لتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    Encomiando las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sus órganos, así como las realizadas por el propiciador tanzaniano del proceso de paz, con el fin de dar apoyo diplomático, político y humanitario para la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo, UN وإذ يثني على جهود منظمة الوحدة الافريقية وأجهزتها وكذلك جهود الطرف التيسيري التنزاني، في توفير الدعم الدبلوماسي والسياسي والانساني اللازم لتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    Las formas de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales comprenden las consultas, el apoyo diplomático, el apoyo operativo, el despliegue conjunto y las operaciones conjuntas. UN وتشمل أشكال التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية إجراء المشاورات وتوفير الدعم الدبلوماسي والدعم التنفيذي والوزع المشترك والعمليات المشتركة.
    Creemos que el apoyo diplomático mutuo entre las Naciones Unidas y la OSCE es un requisito previo importante de la solución positiva de los problemas regionales. UN ونعتقــد أن الدعم الدبلوماسي المتبادل من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتبر شرطا مسبقا هاما من أجل الحل الناجح للمشاكل اﻹقليمية.
    En el cumplimiento de su función de promoción en el Líbano meridional, la Oficina sigue prestando apoyo diplomático y coordinando políticas para el proceso de remoción de minas por valor de 50 millones de dólares en la región meridional. UN وفي سياق دوره في الدعوة فيما يتعلق بجنوب لبنان، واصل المكتب توفير الدعم الدبلوماسي والتنسيق السياسي لعملية إزالة الألغام البالغة تكلفتها 50 مليون دولار في الجنوب.
    Los representantes del Foro llegaron a la conclusión de que, para que la Conferencia culminara con éxito y se establecieran en Somalia estructuras de gobierno sostenibles, se necesitaría el apoyo diplomático del más alto nivel de la comunidad internacional, y especialmente del Consejo de Seguridad. UN وخلص ممثلو هذا المنتدى إلى أنه يلزم على المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، تقديم مستوى عالٍ من الدعم الدبلوماسي لإنجاح المؤتمر وإنشاء هياكل حكم دائمة في الصومال.
    1. Conferencia de Bruselas: los asociados continúan prestando apoyo diplomático. UN 1 - مؤتمر بروكسل: يواصل الشركاء الدعم الدبلوماسي.
    El 4 de diciembre de 1975 una delegación del FRETILIN salió de Timor Oriental en busca de apoyo diplomático y económico para la confrontación militar que se preveía con Indonesia. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1975 غادر وفد للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة تيمور - ليشتي سعيا إلى الدعم الدبلوماسي والاقتصادي للمواجهة العسكرية المتوقعة مع إندونيسيا.
    El Cuarteto nos ha instado a todos a prestar apoyo diplomático y político y asistencia para la creación de las instituciones necesarias para un futuro Estado palestino. UN والمجموعة الرباعية دعتنا جميعا إلى تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي، والمساعدة في بناء المؤسسات اللازمة لدولة فلسطينية مقبلة.
    En Kigali, el Secretario solicitó el apoyo diplomático del Gobierno de Rwanda para que facilitara las actividades del Tribunal encaminadas a superar los retos que afronta respecto de los reasentamientos. UN وفي كيغالي التمس رئيس قلم المحكمة من حكومة رواندا توفير دعم دبلوماسي لتيسير الجهود التي تبذلها المحكمة للتغلب على التحديات التي تجابَه في نقل أولئك الأشخاص.
    En la resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que prestase apoyo y asistencia para la aplicación del plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra y alentó a los Estados Miembros a que prestasen apoyo diplomático activo a ese respecto. UN وطلبت الجمعية في هذا القرار إلى الأمين العام أن يقدّم الدعم والمساعدة لتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف، وشجعت الدول الأعضاء على تقديم دعم دبلوماسي فعال في هذا الصدد.
    Este mecanismo ofrece al Secretario General un foro extraoficial para el intercambio de ideas y una fuente de apoyo diplomático de países interesados y me propongo utilizarlo en otros contextos. UN ويتيح هذا الترتيب لﻷمين العام محفلا غير رسمي لتبادل اﻷفكار كما يتيح له مصدرا للدعم الدبلوماسي من البلدان المهتمة باﻷمر. وهو ترتيب أعتزم استخدامه في سياقات أخرى.
    El Comité Internacional de Seguimiento, en nombre de la MISAB y/o en su propio nombre, se mantiene en relación habitual con las organizaciones internacionales, en particular el PNUD, y con las cancillerías extranjeras representadas en Bangui con miras a recabar el apoyo diplomático, financiero y material de éstas a las actividades de mediación en la República Centroafricana. UN ٣٣ - واللجنة الدولية للمتابعة، إذ تتصرف باسم بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي و/أو بالنيابة عن نفسها، على اتصال مستمر بالمنظمات الدولية، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وجهات التمثيل اﻷجنبية في بانغي من أجل التماس دعمها الدبلوماسي والمالي والمادي في الوساطة الجارية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    Entre los tipos, ya existentes o posibles, de cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE destacan las consultas, el apoyo diplomático, el apoyo operativo, el despliegue conjunto y, cuando proceda, las actividades conjuntas. UN وتشمل أشكال التعاون الحالي والمحتمل بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي المشاورات والدعم الدبلوماسي والدعم التنفيذي والوزع المشترك، والعمل المشترك عند اللزوم.
    Brindamos un decidido apoyo diplomático a las iniciativas originadas en la región, destinadas a impedir mayores derramamientos de sangre en lugares de conflicto como Burundi y Liberia. UN وإننا نقدم دعما دبلوماسيا قويا للمبادرات التي تنبع من المنطقة والتي تستهدف منع المزيد من إراقة الدماء في المناطق المضطربة مثل بوروندي وليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus