"apoyo en el contexto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم في سياق
        
    • الدعم المتاحة لها في سياق إعادة
        
    Se examinaron los indicadores utilizados para los servicios de apoyo en el contexto de la preparación y el examen del plan por programas bienal. UN جرى استعراض المؤشرات المستخدمة في مجالات الدعم في سياق إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين واستعراضها.
    Si bien el Gobierno ha recibido favorablemente el apoyo técnico proporcionado por el PNUD, la concreción de ese apoyo en el contexto de un nuevo programa depende de que se obtenga financiación para ejecutarlo de fuentes distintas del PNUD. UN وفي حين رحبت الحكومة بالدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي، فإن الوفاء بهذا الدعم في سياق برنامج جديد يتوقف على الحصول على تمويل لهذا البرنامج من موارد غير البرنامج الإنمائي.
    Por consiguiente, la Comisión no recomienda que se aprueben puestos de apoyo en el contexto de las necesidades para la UNMIT. UN ولذلك، توصي اللجنة بعدم النظر في وظائف الدعم في سياق احتياجات بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    El enfoque común respecto de la justicia de menores ha puesto al UNICEF, como asociado, en mejores condiciones de obtener apoyo, en el contexto de una mejor definición del papel de las Naciones Unidas en la reforma del sector de estado de derecho y seguridad. UN وزاد النهج الموحد للعدالة من أجل الأطفال من تمكين اليونيسيف من الاضطلاع بدور الشريك القادر على حشد الدعم في سياق تحديد أفضل لدور الأمم المتحدة في فرض سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
    Durante el período que se examina, la BLNU siguió consolidando y racionalizando sus capacidades y funciones de apoyo en el contexto de su reestructuración como Centro Mundial de Servicios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.
    40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; UN ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛
    40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; UN ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛
    40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; UN ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛
    7. Para poner los recursos necesarios para las actividades de apoyo en el contexto de los recursos generales de que dispone la organización, el presupuesto de apoyo bienal contiene un plan de recursos. UN ٧ - من أجل وضع الموارد اللازمة ﻷنشطة الدعم في سياق الموارد العامة المتاحة للمنظمة، تتضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين خطة للموارد.
    Uno de los principales objetivos de la presentación del presupuesto integrado del UNICEF era suministrar a la Junta Ejecutiva la información necesaria para evaluar la solicitud de recursos de apoyo en el contexto de los programas que se iban a ejecutar. UN ١٧ - كان أحد اﻷهداف اﻷساسية لعرض ميزانية اليونيسيف في شكل متكامل هو تزويد المجلس التنفيذي بالمعلومات الضرورية لتقييم طلب الحصول على موارد الدعم في سياق البرامج التي سيتم إنجازها.
    El repentino aumento de actividades de mantenimiento de la paz se utilizó como justificación para aumentar los recursos de la cuenta de apoyo en el contexto de la propuesta de reestructuración de las actividades de mantenimiento de la paz, aprobada hace sólo 11 meses. UN وقد أُتخذت " الطفرة " في أنشطة حفظ السلام كأساس منطقي لزيادة موارد حساب الدعم في سياق اقتراح إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام الذي لم ينقض على اعتماده سوى 11 شهراً.
    El repentino aumento de actividades de mantenimiento de la paz se utilizó como justificación para aumentar los recursos de la cuenta de apoyo en el contexto de la propuesta de reestructuración de las actividades de mantenimiento de la paz, aprobada hacía sólo 11 meses. UN وقد تُخذت " الطفرة " في أنشطة حفظ السلام كأساس منطقي لزيادة موارد حساب الدعم في سياق اقتراح إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام الذي لم ينقض على اعتماده سوى 11 شهراً.
    La Comisión Consultiva también preguntó cómo se registrarían los reembolsos por servicios de apoyo en el contexto de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN 41 - واستفسرت اللجنة الاستشارية أيضا عن الكيفية التي سيتم بها تسجيل المبالغ المستردة مقابل خدمات الدعم في سياق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Sr. PawelStelmaszczyk, Jefe de Unidad, Comisión Europea, Dirección General de Movilidad y Transportes, trató las innovaciones en sistemas de transporte inteligente y los mecanismos de apoyo en el contexto de la estrategia Horizonte 2020 de la UE. UN 8 - وناقش السيد بافِل ستيلماشتشيك، رئيس وحدة، المفوضية الأوروبية، المديرية العامة للتنقل والنقل، الابتكارات في نظم النقل الذكية وآليات الدعم في سياق استراتيجية مبادرة أفق 2020 للاتحاد الأوروبي.
    Su delegación acogerá de buen grado que se presenten aclaraciones sobre el efecto esperado de las reducciones que recomienda la Comisión Consultiva y desea saber por qué recomendó que no se apruebe la consideración de puestos de apoyo en el contexto de las necesidades para la UNMIT. UN 20 - وقال إن وفده يرحب بأي توضيح للأثر المتوقع من التخفيضات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية، ويود أن يعرف السبب في توصيتها بعدم النظر في وظائف الدعم في سياق احتياجات بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    5. Invita a las Partes, no partes, organizaciones intergubernamentales, miembros de los sectores de la industria y los negocios y organizaciones no gubernamentales a que ofrezcan recursos financieros o asistencia en especie a los países que necesitan dicho apoyo en el contexto de la aplicación del programa mundial y el programa de apoyo a la aplicación de las esferas de atención prioritaria del Plan Estratégico; UN 5 - يدعو الأطراف، وغير الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، وأعضاء دوائر الصناعة وقطاعات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية لتوفير الموارد المالية أو المساعدات العينية للبلدان المحتاجة لمثل هذا الدعم في سياق تنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية؛
    Durante el período que se informa, la BLNU siguió consolidando y racionalizando sus capacidades y funciones de apoyo en el contexto de la reconfiguración de la Base como Centro Mundial de Servicios de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus