Por ejemplo, con los documentos existentes no fue posible verificar cuánto se había gastado en exhumaciones de cadáveres en 1996, qué tipo de apoyo en especie se había facilitado, cuáles eran las necesidades exactas de recursos en 1997 y cómo debían financiarse éstas. | UN | فمثلا لم يمكن التحقق من واقع السجلات المتاحة من المقدار الذي تم إنفاقه عام ١٩٩٦ على إخراج الجثث أو من مستوى الدعم العيني المقدم، أو من الاحتياجات الدقيقة من الموارد عام ١٩٩٧ أو من طريقة تمويلها. |
ii) apoyo en especie a los proyectos e iniciativas del PNUMA, incluidos donaciones de equipo, productos y servicios; | UN | ' 2` الدعم العيني لمشاريع اليونيب ومبادراته، بما يشمل التبرع بالمعدات ويشمل المنتجات والخدمات؛ |
Un total de 25 países han hecho aportes al Tribunal desde que se estableció, bien mediante contribuciones voluntarias o con apoyo en especie. | UN | وقــد ساهــم 25 بلدا فــي ميزانيــة المحكمــة منذ إنشائها، إما من خلال التبرعات أو من خلال الدعم العيني. |
apoyo en especie del Gobierno de Noruega, que ha proporcionado los servicios de un experto jurídico en fronteras marítimas | UN | دعم عيني مقدم من حكومة النرويج في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية |
apoyo en especie mediante locales de oficina exentos del pago de alquiler. | UN | دعم عيني في صورة مساحات مكاتب لا يُدفع إيجار لاستخدامها |
Además, los Gobiernos de Italia, Noruega y el Senegal prestan apoyo en especie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حكومات إيطاليا والسنغال والنرويج قدمت دعما عينيا. |
Los grupos de expertos serán importantes para movilizar el apoyo en especie de expertos e instituciones; | UN | وستكون أفرقة الخبراء هامة لحشد الدعم العيني من الخبراء والمؤسسات؛ |
Teniendo en cuenta este apoyo en especie que aporta el FIDA, el total de los gastos generales de administración de las actividades del MM asciende en la actualidad a un 1,85% aproximadamente, con lo cual sus costos de transacción son extremadamente bajos. | UN | وبالنظر إلى هذا الدعم العيني الذي يقدمه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، فإن النفقات العامة لإدارة عمليات الآلية العالمية تبلغ نسبة تناهز 1.85 في المائة، مما يجعل تكاليف معاملاتها متدنية جداً. |
El equipo de tareas se reunió en Seúl del 3 al 6 de junio de 2014, gracias al generoso apoyo en especie proporcionado por la República de Corea. | UN | وقد اجتمعت فرقة العمل في سول في الفترة من 3 إلى 6 حزيران/يونيه عام 2014، وذلك بفضل الدعم العيني السخي الذي قدمته جمهورية كوريا. |
El grupo de expertos se reunió en Beijing del 9 al 11 de septiembre de 2014, gracias al generoso apoyo en especie recibido de China. | UN | واجتمع فريق الخبراء في بيجين في الفترة من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2014، بفضل الدعم العيني السخي المقدَّم من الصين. |
La secretaría de la Estrategia, con apoyo financiero del Banco Mundial, colaborará con esa universidad aportándole asesoramiento técnico, recursos humanos y apoyo en especie para la elaboración, el desarrollo y la evaluación del curso, que se impartirá a 25 estudiantes de la región y de otros países. | UN | وستتعاون أمانة الاستراتيجية، بدعم مالي من البنك الدولي، مع الجامعة من خلال توفير المشورة التقنية والموارد البشرية وأنواع أخرى من الدعم العيني لتصميم ووضع وتقييم هذه الدورة الدراسية التي سيستفيد منها 25 طالبا على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Las asociaciones entre el PNUMA y el sector privado pueden adoptar diversas formas, por ejemplo, asociaciones programáticas, promoción, recaudación de fondos o contribuciones, incluido apoyo en especie. | UN | 15 - يمكن أن تتخذ الشراكة بين اليونيب والقطاع الخاص أشكالاً كثيرة، منها الشراكات البرنامجية، والدعوة إلى المناصرة، وجمع الأموال أو التبرعات، بما في ذلك الدعم العيني. |
b) Se insta a todas las Partes a que presenten propuestas para recabar fondos del Fondo Fiduciario del Convenio de Viena para investigación y observaciones sistemáticas u otro tipo de apoyo en especie pertinente. | UN | (ب) تُحَثُّ جميع الأطراف على تقديم مقترحات لالتماس التمويل من الصندوق الاستئماني لتمويل الأنشطة المعنية بالبحوث وأعمال الرصد، التابع لاتفاقية فيينا، أو لالتماس غيره من الدعم العيني ذي الصلة. |
Todas las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas deberían proporcionar apoyo en especie o financiero, según proceda, a las iniciativas comunes que se fomenten para prestar asistencia al gobierno en la formulación y supervisión de la nota sobre la estrategia del país, además de actividades de capacitación y análisis de antecedentes. | UN | كما ينبغي لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية توفير الدعم العيني و/أو المالي، حسبما ما هو مطلوب، للمبادرات المشتركة التي يجرى الترويج لها لمساعدة الحكومة في صياغة ورصد مذكرة الاستراتيجية القطرية، بما في ذلك أنشطة التدريب والتحليلات اﻷساسية. |
Hizo hincapié en que, con la reducción del 29,3% de la asignación a la División de Productos Químicos del Fondo para el Medio Ambiente, el apoyo en especie proporcionado por el PNUMA en el pasado debía, a partir de ese momento, estimarse y financiarse. | UN | 39 - وشدد على أن مع وجود تخفيض قدره 3ر29 في المائة من الأموال المخصصة للمواد الكيميائية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من صندوق البيئة، فإن الدعم العيني الذي قدمه اليونيب في الماضي يجب أن تحسب تكاليفه الآن وأن يتم تمويله. |
Si bien no se han hecho contribuciones ni promesas de contribuciones pecuniarias para sufragar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta, se está recibiendo apoyo en especie del Gobierno de Noruega, que ha brindado los servicios de un experto jurídico en fronteras marítimas, y del Gobierno del Senegal, que ha ofrecido locales de oficina exentos del pago de alquiler. | UN | 15 - في حين أنه لم تكن هناك تبرعات أو إعلانات تبرعات مالية دعما لدعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة، تقوم حكومة النرويج بتقديم الدعم العيني في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية، وتقدم حكومة السنغال دعما عينيا في صورة مساحات مكاتب لا يُدفع إيجار لاستخدامها. |
También se recibió apoyo en especie de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Finlandia, Grecia, Noruega, Suecia y Suiza. | UN | وتم تلقي دعم عيني إضافي من فنلندا، اليونان، النرويج، الاتحاد الروسي، السويد، سويسرا، والولايات المتحدة الأمريكية. |
La ONUDD obtuvo apoyo en especie del sector privado para elaborar el programa informático innovador con el que se creará la base de conocimientos. | UN | وقد حصل مكتب المخدرات والجريمة على دعم عيني من القطاع الخاص لوضع البرامجية الابتكارية التي سيُبنى بها الاتحاد المعني بالمعارف. |
La UNODC ha obtenido apoyo en especie del sector privado para desarrollar el innovador programa informático que dará soporte a la base de conocimientos. | UN | وحصل المكتب على دعم عيني من القطاع الخاص لإعداد هذه الأداة الحاسوبية التي ستعمل على تعزيز هذا الرصيد المعرفي. |
Todos los meses presta apoyo en especie a unos 100.000 de los refugiados más pobres en la Faja de Gaza. | UN | وفي قطاع غزة، توفر اﻷونروا دعما عينيا شهريا ﻟ ٠٠٠ ١٠٠ تقريبا من أشد اللاجئين فقرا. |
Numerosas instituciones de todo el mundo ofrecen apoyo en especie. | UN | ويقدم العديد من المؤسسات في جميع أنحاء العالم دعما عينيا له. |