"apoyo estatal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الحكومي
        
    • دعم الدولة
        
    • دعم من الدولة
        
    • الدعم المقدم من الدولة
        
    • دعم حكومي
        
    • بدعم الدولة
        
    • الدولة الدعم
        
    • الدعم من الدولة
        
    • دعم من الحكومة
        
    • بالدعم الحكومي
        
    • بالدعم المقدم من الدولة
        
    • للدعم الحكومي
        
    • لدعم الدولة
        
    El apoyo estatal para todos los niveles del sistema educativo es fundamental, aunque los recursos privados pueden cumplir una función auxiliar o de estímulo. UN إن الدعم الحكومي للنظام التعليمي في جميع المراحل أمر بالغ الأهمية، إلا أنه بوسع المصادر الخاصة أن تؤدي دورا داعما.
    El apoyo estatal es fundamental en estos campos. UN ويعتبر الدعم الحكومي حاسما، أيضا، في هذه المناطق.
    Se proporciona apoyo estatal precisamente a quienes lo necesitan. UN ويجـري تقديم الدعم الحكومي بالتحديد إلى هؤلاء المحتاجين إليـه.
    En breve aprobaremos una ley sobre el apoyo estatal a los niños y adolescentes que tienen acceso limitado a la atención médica. UN وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة.
    Necesitan de mayor apoyo estatal para mejorar su acceso al crédito, las tierras fértiles, los insumos productivos y los servicios de extensión. UN وهم يحتاجون الى زيادة دعم الدولة لهم لتحسين وصولهم الى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات اﻹنتاجية والخدمات اﻹرشادية.
    Se ven afectadas por la debilidad estructural de los mercados internos y la falta de un apoyo estatal comparable a aquel del que disponen en los mercados de los países desarrollados. UN وهي تتضرر من أوجه الضعف الهيكلي لأسواقها المحلية وقلة الدعم الحكومي مقارنة بالدعم المتاح في أسواق البلدان المتقدمة.
    ▪ El apoyo estatal de las organizaciones de mujeres, jóvenes y niños y de las fundaciones filantrópicas que llevan a cabo una labor social. UN :: توفير الدعم الحكومي للمنظمات التطوعية والخيرية المعنية بالنساء والشباب والأطفال التي تشارك في العمل الاجتماعي.
    Esos costos se cubren por lo general mediante una combinación de apoyo estatal y contribuciones personales. UN ويتم تقاسم هذه التكاليف عموما من خلال مزيج من الدعم الحكومي والمدفوعات للأفراد.
    Desde 2007 en el país se aplica activamente el principio de selectividad del apoyo estatal. UN ومنذ عام 2007، يؤخذ في البلاد بقوة بمبدأ الاستهداف في الدعم الحكومي.
    En algunos casos, sin embargo, estos organismos habían podido sobrevivir a profundas disminuciones del apoyo estatal gracias a una mayor centralización en la demanda de los clientes y una recuperación mayor de sus costos ajustando los precios cobrados por los servicios. UN غير أن وكالات الدعم استطاعت في بعض الحالات الصمود أمام التخفيضات الحادة في الدعم الحكومي وذلك عن طريق زيادة تركيز الاهتمام على طلب الزبائن واسترداد المزيد من تكاليفها بتعديل رسومها لتقديم الخدمات.
    El mercado laboral y las familias se están adaptando a una época en que el apoyo estatal a la familia se ha reducido marcadamente. UN واﻷسر المعيشية وسوق العمل آخذة في التكيف مع عهد جديد يشهد انخفاضا كبيرا في دعم الدولة لﻷسر.
    Sin apoyo estatal no se conseguiría la adaptación necesaria, en particular en cuanto a la modernización productiva y la integración de nuevas tecnologías. UN ولن يُكتب النجاح للتكيف اللازم، خاصة في مجال تحديث الإنتاج وإدماج التكنولوجيات الجديدة، بدون دعم الدولة.
    :: Aumento del apoyo estatal a la familia, a fin de velar por que los jóvenes reciban una buena educación UN :: زيادة دعم الدولة للأسرة لكفالة التربية السليمة للنشئ والشباب.
    La República de Karelia ha aprobado una ley sobre el apoyo estatal a los idiomas carelio, vepsio y finés. UN وأن جمهورية كاريليا سنت قانونا بشأن دعم الدولة للغات الكاريلية والفيب والفنلندية.
    En el Concepto se definen las metas y los objetivos de la iniciativa de apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales. UN ويحدد هذا المفهوم أغراض ومقاصد دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية.
    A consecuencia de ello, se aprobaron los Principios de apoyo estatal a las ONG de Kazajstán (2002). UN ونتيجة لذلك، أقرّ مفهوم دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية في عام 2002.
    357. Las cooperativas de construcción de viviendas operan libremente y no reciben ningún apoyo estatal. UN ٧٥٣- وتمارس الجمعيات التعاونية لبناء المساكن عملها بحرية ودون دعم من الدولة.
    En ese plan se establece la política estatal relativa a las ONG y los principios y formas del apoyo estatal correspondiente. UN وتوضح هذه الخطة سياسة الدولة بشأن المنظمات غير الحكومية وأشكال الدعم المقدم من الدولة والمبادئ التي يقوم عليها.
    Según la fuente, tampoco hay apoyo estatal suficiente para la búsqueda, exhumación e identificación de desaparecidos. UN كما لا يتوفر، على حد زعم المصدر، دعم حكومي كاف للبحث عن المختفين واستخراج جثثهم والتعرف على هويتهم.
    56. De conformidad con un decreto presidencial de 13 de diciembre de 2007 se creó el Consejo de apoyo estatal a las ONG y se aprobó su estatuto. UN 56- و بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أُنشئ مجلس رئاسي معني بدعم الدولة للمنظمات غير الحكومية وأُقر نظامه الداخلي.
    Con apoyo estatal funcionan cinco medios de comunicación en lenguas de las minorías étnicas. UN وتقدم الدولة الدعم لخمس وسائط إعلامية تصدر بلغات الأقليات الإثنية.
    El Beivvás Sámi Teáhter recibe apoyo estatal desde 1987. UN 46 - منذ عام 1987 وفرقة مسرح شعب " السامي " تحصل على الدعم من الدولة.
    Uno de los centros culturales más importantes es el " Teatro de la Kirchplatz " , fundado en 1972 y famoso tanto en Liechtenstein como en el extranjero, que recibe el apoyo estatal bajo la forma de contribuciones anuales que han venido aumentando desde 1999. UN ومن أهم المرافق الثقافية، " مسرح ساحة الكنيسة " ، الذي أُنشي في عام 1972 ويحظى بشهرة واسعة داخل ليختنشتاين وخارجها، والذي يحصل على دعم من الحكومة في شكل تبرعات سنوية ما فتئت تزداد قيمتها منذ عام 1999.
    En la República de Croacia y de conformidad con la Ley relativa al apoyo estatal a la agricultura, la pesca y la silvicultura, no hay discriminación en cuanto al ejercicio de los derechos acordados. UN ولا يوجد تمييز في جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بنيل الحقوق طبقا للقانون المتعلق بالدعم الحكومي في مجالات الزراعة، وصيد الأسماك والحراجة.
    Al mismo tiempo, de conformidad con el Decreto presidencial de 13 de diciembre de 2007, se creó el Consejo de apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales adjunto a la Presidencia de la República. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت، عملاً بالمرسوم الرئاسي الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، هيئة في ديوان رئيس جمهورية أذربيجان معنية بالدعم المقدم من الدولة للمنظمات غير الحكومية.
    En 2009 el monto de las asignaciones destinadas al apoyo estatal de la pequeña empresa con cargo a los fondos del presupuesto federal fue de 18.600 millones de rublos. UN وفي عام 2009 بلغت كمية الأموال المخصصة للدعم الحكومي للمشاريع الصغيرة من الميزانية الاتحادية 18.6 بليون روبل.
    Es preciso, pues, prestar atención especial para que, en el futuro, el apoyo estatal a las ONG evite que las limitaciones financieras frenen los proyectos y sus actividades. UN ولذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الخاص لدعم الدولة مستقبلا للمنظمات غير الحكومية من أجل ضمان ألاَّ تعترض القيود المالية سبيل المشاريع وأنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus