El Ministro dio seguridades a la Comisión de que el Gobierno de Bélgica seguiría brindando apoyo financiero al Fondo Fiduciario para Rwanda. | UN | وأكد الوزير للجنة أن حكومة بلجيكا ستواصل تقديم الدعم المالي إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لرواندا. |
xix) apoyo financiero al Ministerio de Educación recibido para la adquisición de material escolar; | UN | `19 ' تقديم الدعم المالي إلى وزارة التربية من أجل شراء مواد مدرسية؛ |
Por consiguiente, Indonesia insta a los países y organizaciones donantes a que presten apoyo financiero al Fondo Fiduciario para la Reducción de Desastres. | UN | لهذا فإن إندونيسيا تحث البلدان والمنظمات المانحة على تقديم الدعم المالي إلى الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث. |
Cabe señalar que se han retirado las promesas de apoyo financiero al Foro Permanente debido a dificultades administrativas. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن المصاعب الإدارية أدت إلى سحب الوعد بتقديم الدعم المالي إلى المنتدى الدائم. |
Finlandia también ha proporcionado apoyo financiero al Fondo Fiduciario para las Víctimas creado por la Corte. | UN | وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى صندوق المحكمة الاستئماني لصالح الضحايا. |
El Gobierno de Italia ha decidido prestar apoyo financiero al programa de la Universidad en Centroamérica, y los Gobiernos de Alemania, Dinamarca y Finlandia han prestado apoyo financiero a las actividades de la Universidad en Asia central. | UN | وقررت حكومة إيطاليا تقديم الدعم المالي إلى برنامج الجامعة في أمريكا الوسطى، كما قدمت حكومات ألمانيا والدانمرك وفنلندا دعما ماليا إلى أنشطة الجامعة في آسيا الوسطى. |
Se señaló que, para apoyar aún más a la ONUDD en sus esfuerzos por ejecutar sus mandatos, era menester brindar mayor apoyo financiero al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | ولوحظ أن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الدعم المالي إلى برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل مواصلة دعم المكتب في جهوده الرامية إلى الاضطلاع بولاياته. |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛ |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛ |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛ |
347. Suecia también ha prestado apoyo financiero al Relator Especial de las Naciones Unidas encargado de la situación de la discapacidad. | UN | 347- وقدمت السويد أيضاً الدعم المالي إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالإعاقة. |
17. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2013; | UN | 17- يهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛ |
17. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2013; | UN | 17- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛ |
13. Reitera que el apoyo financiero al Centro y Red de Tecnología del Clima se proporcionará de conformidad con la decisión 2/CP.17, párrafos 139 a 141; | UN | 13- يكرر التأكيد على أن يُقدَّم الدعم المالي إلى مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ وفقاً للفقرات 139-141 من المقرر 2/م أ-17؛ |
La FIAS ha prestado apoyo financiero al Ministerio del Interior para preparar y poner en práctica una campaña de toma de conciencia contra el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. | UN | وقد قدمت القوة الدولية الدعم المالي إلى وزارة الداخلية الأفغانية من أجل إعداد وتنفيذ حملة توعية لمكافحة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
Los Ministros también invitaron a todos los miembros del Grupo de los 77 y a China a que prestaran apoyo financiero al Centro, a fin de lograr que su fondo de operaciones se financiara íntegramente con las contribuciones procedentes del Sur y que el Centro pudiera cumplir eficazmente su mandato. | UN | ودعا الوزراء أيضا جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى تقديم الدعم المالي إلى المركز، من أجل بلوغ الهدف المحدد للصندوق الرأسمالي كاملا من خلال الاشتراكات التي تقدمها بلدان الجنوب، بغية تمكين المركز من تحقيق ولايته بكفاءة. |
No podemos dejar de agradecer al mismo tiempo a aquellos países que han dado apoyo financiero al Centro de Lima, sin el cual no hubiese sido posible llevar adelante importantes iniciativas en materia de destrucción de armas y gestión de los arsenales, cursos de capacitación, orientación para la presentación de informes y elaboración de metodologías, por solo mencionar algunas. | UN | في الوقت ذاته، لا يسعنا إلاّ أن نعرب عن شكرنا للبلدان التي قدمت الدعم المالي إلى مركز ليما. فبدون مساعدتها لما أمكن إطلاق مبادرات هامة تتعلق بتدمير الأسلحة وإدارة الترسانات وتقديم الدورات التدريبية والتوجيه في تقديم التقارير وصياغة المناهج، على سبيل المثال لا الحصر. |
El Gobierno de Estonia continuará prestando apoyo financiero al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas, al Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las poblaciones indígenas del mundo y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | 50 - وقالت إن حكومتها ستواصل تقديم الدعم المالي إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين وصندوق التبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم والمنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية. |
60. En 2013, México proporcionó apoyo financiero al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas. | UN | 60 - وقدمت المكسيك عام 2013 دعما ماليا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات المقدمة لصالح السكان الأصليين. |
1. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que prestan apoyo financiero al Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social; | UN | ١ - يعرب عن تقديره للحكومات التي قدمت دعما ماليا إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية؛ |
Se destacó la necesidad de alentar y promover la eliminación de obstáculos para la participación de las personas de edad en el mercado de trabajo y la concesión de apoyo financiero al espíritu empresarial de ancianos. | UN | وجرى تسليط الضوء على تشجيع إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة كبار السن في سوق العمل وتوفير الدعم المالي اللازم لمباشرة كبار السن للأعمال الحرة، مع الترويج لذلك. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de incrementar el apoyo financiero al FNUDC. | UN | كما أكد عدد من المتكلمين على الحاجة لزيادة الدعم المالي للصندوق. |