"apoyo financiero que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم المالي الذي
        
    • الدعم المالي التي
        
    • دعمها المالي
        
    • دعمه المالي
        
    • الدعم المالي المقدم
        
    • الدعم المالي من
        
    • بالدعم المالي الذي
        
    • على دعم مالي
        
    La misión también estimará el apoyo financiero que se prestará a las fuerzas de seguridad locales. UN وستقوم البعثة أيضا بتقدير الدعم المالي الذي سيقدم إلى قوات اﻷمن المحلية.
    Esto se hizo además del apoyo financiero que el Japón proporcionó a los países aquejados por la crisis financiera. UN هذا باﻹضافة إلى الدعم المالي الذي قدمته اليابان إلى البلدان التي أصابتها اﻷزمة المالية.
    Corresponde a la segunda categoría el apoyo financiero que las organizaciones internacionales proporcionan a los países en respuesta directa a su solicitud. UN ٢٣ - أما الفئة الثانية فتشمل الدعم المالي الذي تقدمه المنظمات الدولية إلى البلدان في شكل استجابة مباشرة لطلبها.
    Además, el Departamento presta servicios de apoyo financiero que facilitan los debidos recursos financieros, la administración responsable de los fondos y los conocimientos financieros necesarios para determinar los recursos necesarios y gestionar dichos fondos y recursos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة خدمات الدعم المالي التي تكفل التمويل المناسب، وإدارة الأموال على نحو يتسم بالمسؤولية، وتوفير الخبرة المالية اللازمة لتحديد الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك الأموال والموارد.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi aprecio al Gobierno del Japón por su apoyo financiero, que permitió que participaran en esa reunión países en desarrollo sin litoral. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا تقديري لحكومة اليابان على دعمها المالي الذي مكﱠن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في ذلك الاجتماع.
    La MINURCA examina actualmente con el PNUD un posible aumento del apoyo financiero que éste ha venido proporcionando al programa de desarme. UN وتناقش البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية زيادة الدعم المالي الذي يقدمه إلى برنامج نزع السلاح.
    El apoyo financiero que el Banco Mundial se ha comprometido a prestar al programa de desarme, desmovilización y reintegración contribuirá considerablemente a la rehabilitación y reintegración de niños vinculados a fuerzas combatientes. UN وسيشكل الدعم المالي الذي تعهد البنك الدولي بتقديمه من أجل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مساعدة هامة في مجال إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الملحقين بالقوات المقاتلة.
    Sin el apoyo financiero, que depende de la voluntad política, esa encomiable adhesión puede resultar estéril. UN فالالتزام الجدير بالثناء لن يجدي نفعاً إذا لم يحصل على الدعم المالي الذي يتطلب إرادة سياسية.
    El apoyo financiero que recibe el Instituto de los organismos de las Naciones Unidas va directamente a programas y proyectos. UN أما الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد من وكالات الأمم المتحدة فيذهب فورا إلى البرامج والمشاريع.
    Expresó la esperanza de que el hecho de que se tratara de un nuevo tipo de trabajo no impediría que los organismos donantes le aportaran el apoyo financiero que merecía, sino que al contrario les serviría de estímulo en tal sentido. UN وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الطابع الجديد للعمل حائلا دون تقديم الوكالات المتبرعة له الدعم المالي الذي يستحقه، بل يكون مشجعا لها على المضي في ذلك الاتجاه.
    Esta suma dista mucho de ser suficiente, pero Kenya agradece muchísimo a la comunidad internacional, a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado el apoyo financiero que le han brindado en ese sentido. UN وهذا المبلغ غير كاف ولكن كينيا تشكر بحرارة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على الدعم المالي الذي قُدم لها لهذا الغرض.
    Es preciso reforzar el apoyo financiero que reciben el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que deben realizar tareas cada vez más importantes. UN وهناك حاجة لتعزيز الدعم المالي الذي يوفر لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المطالبتين بالاضطلاع بمهام تتزايد أهميتها.
    Indicó que el FNUAP estaba trabajando también en un estudio sobre la capacidad de absorción que se presentaría en el período de sesiones anual de 1998 y agradeció al Gobierno de Dinamarca el apoyo financiero que había prestado para que el Fondo pudiese llevar a cabo ese estudio. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    373. Un comité interministerial de finanzas determina el nivel de apoyo financiero que prestará el Gobierno. UN ٣٧٣- وتتولى لجنة مالية مشتركة بين الوزارات تحديد مستوى الدعم المالي الذي تقدمه الحكومة.
    Indicó que el FNUAP estaba trabajando también en un estudio sobre la capacidad de absorción que se presentaría en el período de sesiones anual de 1998 y agradeció al Gobierno de Dinamarca el apoyo financiero que había prestado para que el Fondo pudiese llevar a cabo ese estudio. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    . Las estadísticas que tienen escasas consecuencias operativas no obtendrán el apoyo financiero que demandan las dificultades de su producción, mantenimiento y elaboración. UN ولن تنال اﻹحصاءات التي لا تترتب عليها سوى نتائج تنفيذية قليلة الدعم المالي الذي تتطلبه صعوبات إنتاجها وصيانتها وتطويرها.
    Además, el Departamento presta servicios de apoyo financiero que aseguran la financiación adecuada, la administración responsable de los fondos y los conocimientos financieros necesarios para determinar los recursos necesarios y gestionar dichos fondos y recursos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة خدمات الدعم المالي التي تكفل التمويل المناسب، وإدارة الأموال على نحو يتسم بالمسؤولية، وتوفير الخبرة المالية اللازمة لتحديد الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك الأموال والموارد.
    Otras delegaciones confirmaron el apoyo financiero que habían anunciado en la Reunión Ministerial. UN وكررت وفود أخرى الإعراب عن دعمها المالي الذي أعلنته في الاجتماع الوزاري.
    Además, alienta a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero que presta a la facilitación. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    La intención de la Asamblea General fue que esa suma complementara, y no sustituyera, el nivel de apoyo financiero que se prestaba normalmente a la Oficina del Presidente. UN وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله.
    El apoyo financiero que presta la Dirección a asociaciones benéficas de voluntarios dirigidas por refugiadas, algunas de los cuales ofrecen asistencia a las mujeres refugiadas en diversos ámbitos. UN يقدم الدعم المالي من الدائرة لجمعيات خيرية ريادية تقودها المرأة اللاجئة، وفي بعض منها تساهم هذه الجمعيات في دعم المرأة اللاجئة في نواحي عدة؛
    Para concluir, deseo reconocer el apoyo financiero que recibimos de nuestros asociados para el desarrollo. UN وفي الختام، أود أن أنوه بالدعم المالي الذي نتلقاه من شركائنا الإنمائيين.
    También cabe destacar la contribución que hacen los agentes de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales especializadas en actividades de lucha contra el racismo, lo que justifica el apoyo financiero que les proporciona el Estado. UN كما أن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في جهود مكافحة العنصرية تسهم أيضا بقدر هام في هذا المجال، الأمر الذي يبرر حصولها على دعم مالي من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus