"apoyo general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم العام
        
    • تأييد عام
        
    • التأييد العام
        
    • الدعم الشامل
        
    • دعم عام
        
    • بتأييد عام
        
    • تأييدا عاما
        
    • تأييداً عاماً
        
    • الدعم العامة
        
    • بدعم عام
        
    • دعم شامل
        
    • بالتأييد العام
        
    • التأييد الشامل
        
    • للدعم العام
        
    • تأييدها العام
        
    ii) Grado de satisfacción expresado por los usuarios de los servicios en las encuestas de la Sección de apoyo general UN `2 ' درجة ارتياح المستعملين التي عبروا عنها ردا على الدراسات الاستقصائية التي أجراها قسم الدعم العام:
    apoyo general al estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación UN توفير الدعم العام لدراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
    Por ende, toda determinación al respecto deberá contar con el apoyo general de los Estados Miembros, incluidos los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، فإن أي حسم للمسألة يستلزم وجود تأييد عام من جانب الدول اﻷعضاء، بما فيها اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Se expresó apoyo general por esas conclusiones. UN وأعرب عن تأييد عام لهذين الاستنتاجين.
    Se expresó apoyo general por esas conclusiones. UN وتم اﻹعراب عن التأييد العام لهذين الاستنتاجين.
    Reconociendo especialmente el apoyo general que ha prestado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير الدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Las respuestas de las partes interesadas y de los Estados Miembros en la encuesta de usuarios indicaron un apoyo general a las evaluaciones temáticas. UN وتشير إجابات أصحاب المصلحة والدول الأعضاء على استقصاء ردود فعل المستعملين إلى دعم عام للتقييمات المواضيعية.
    Podría erosionar el apoyo general para el papel futuro del Consejo de Seguridad y arrojaría dudas sobre la inviolabilidad de sus decisiones. UN فإنه قد يؤدي إلى تآكل الدعم العام لدور مجلس اﻷمن في المستقبل وقد يثير الشكوك بشأن حرمة قراراته.
    Cualquier decisión que no goce del apoyo general de los Estados Miembros obstaculizará la viabilidad de las Naciones Unidas. UN وأي قرار ينقصه الدعم العام من جانب الدول اﻷعضاء سيؤثر على سلامة اﻷمم المتحدة.
    Como le iba diciendo, el efecto sobre el apoyo general a la educación ha sido muy malo. UN وكما قلت، فقد تأثر الدعم العام للتعليم عموما تأثيرا شديدا.
    Los esfuerzos sistemáticos de la Campaña aportaron una contribución esencial para dar impulso al proceso y aumentaron de forma importante el apoyo general a la Convención. UN والجهود المنتظمة لهذه الحملة أسهمت إسهاما كبيرا في تزويد العملية بالزخم وزادت من الدعم العام للاتفاقية.
    El informe dice que las expresiones de apoyo general, en forma de declaraciones y resoluciones, deben ser seguidas por acciones tangibles. UN يذكر التقرير أن التعبيرات عن الدعم العام في شكل بيانات وقرارات لا بد أن تتبعها أعمال ملموسة.
    Alojamiento para las tropas de la Dependencia de apoyo general UN أماكن إقامة القوات التابعة لوحدة الدعم العام
    Existe un apoyo general entre los Estados Miembros a favor de las reformas; se están considerando y deben aplicarse. UN وثمة تأييد عام فيما بين الدول اﻷعضاء لﻹصلاحات؛ وهي إصلاحات ينظر فيها ويجب تنفيذها.
    La idea de introducir un acuerdo uniforme con los países que aportaban contingentes encontró apoyo general. UN وكان ثمة تأييد عام لوضع اتفاق قياسي لتستخدمه البلدان المساهمة بقوات.
    194. Reinó apoyo general a las recomendaciones de los programas por países. UN ١٩٤ - وكان هناك تأييد عام للتوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    La convocatoria de este período extraordinario de sesiones cuenta con el apoyo general. UN وهناك تأييد عام لعقد هذه الدورة الاستثنائية.
    En realidad, podría erosionar el apoyo general a las decisiones y medidas que adopte en el futuro el Consejo de Seguridad. UN بل إنه قد يضعـف التأييد العام لقرارات مجلس اﻷمن وإجراءاتــه فـــي المستقبل.
    Reconociendo especialmente el apoyo general que ha prestado Nepal como anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير الدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Los debates también pusieron de manifiesto que la idea de contactar e integrar mejor a las organizaciones regionales en el proceso gozaba de apoyo general. UN وتبين من المناقشات أيضاً وجود دعم عام لزيادة الاتصال وإشراك المنظمات الإقليمية في العملية.
    Sin embargo, es preciso que se siga deliberando para lograr un acuerdo que cuente con el apoyo general de los Miembros de la Organización. UN ومع ذلك، ما زال يلزم إجراء مزيد من المداولات للتوصل الى اتفاق يحظى بتأييد عام من أعضاء المنظمة.
    El Presidente cree entender que el artículo goza del apoyo general y decide aplazar la adopción de medidas sobre el artículo 20 hasta que celebre consultas sobre la terminología. UN وهو يرى تأييدا عاما للمادة ٢٠ ويقترح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن المادة ٢٠ الى أن تعقد المشاورات الخاصة بالمصطلحات.
    Sin embargo, como el texto de esos párrafos había sido objeto de apoyo general en el Grupo de Trabajo, su delegación no obstaculizaría el avance de la elaboración del protocolo facultativo. UN ولكن، لما كان نص هذه الفقرات قد لقي تأييداً عاماً داخل الفريق العامل، فإن وفده لن يقف عثرة في طريق إحراز تقدم في صوغ البروتوكول الاختياري.
    La fusión del Grupo de Relaciones Externas con el Grupo de Recursos y el examen de los servicios de apoyo general dieron por resultado la eliminación de algunos puestos. UN وقد أفضى اندماج مجموعة العلاقات الخارجية ومجموعة الموارد واستعراض خدمات الدعم العامة إلى خفض بعض الوظائف.
    Reconocemos que la propuesta que ahora han presentado oficialmente representa su mejor evaluación colectiva de una solución de compromiso con las mayores posibilidades de obtener apoyo general de manera que la Conferencia retome su labor sustantiva. UN ونسلّم بأن الاقتراح الذي قدموه الآن رسمياً يُعد أفضل تقييم جماعي من جانبهم لحل تم التوصل إليه بالتسوية ومن المرجح بدرجة كبيرة أنه سيحظى بدعم عام لإعادة المؤتمر مرة أخرى إلى الاضطلاع بعمل موضوعي.
    El análisis de los datos más recientes evidencia que el apoyo general a la educación tanto de los organismos bilaterales como de los multilaterales ha ido disminuyendo con los años. UN ذلك أن تحليل آخر البيانات يبيّن أن حجم ما تقدمه الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على السواء من دعم شامل إلى التعليم قد انخفض خلال السنوات الماضية.
    Dada la divergencia de opiniones sobre estos temas, someto estas propuestas con amplitud de ideas para que sea posible mejorarlas considerando la necesidad apremiante en esta etapa de superar las diferencias y encontrar formulaciones que susciten apoyo general. UN ونظراً الى تفاوت اﻵراء بشأن هذه القضايا، أُقدم هذه الاقتراحات بذهن منفتح مع إمكانية إدخال تحسينات أخرى عليها بالنظر الى الحاجة الملحة في هذه المرحلة لسد الثغرات وايجاد صيغ تحظى بالتأييد العام.
    A ese respecto, la política y las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública adquieren cada vez más importancia en relación con la tarea de realzar el papel de la Organización, fortalecer su autoridad y asegurar que sus actividades cuenten con el apoyo general. UN وفي هذا الصدد فإن السياسات واﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة تعتبر ذات أهمية فائقة في تعزيز دور هذه الهيئة العالمية، وفي تقوية سلطتها، وفي كسب التأييد الشامل لعملها على نطاق العالم.
    El apoyo a las mujeres discapacitadas golpeadas representa y seguirá representando una parte distinta del apoyo general a las mujeres golpeadas. UN وستظل العروض المقدمة للمعوقات اللائي يتعرضن للضرب جزءاً هاماً للدعم العام المقدم للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo general a la estrategia presupuestaria, en particular el apoyo al fortalecimiento de las operaciones a nivel nacional, la descentralización y el traslado de algunos puestos de la sede a las oficinas exteriores. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus