"apoyo internacional a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الدولي من أجل
        
    • الدعم الدولي لهذه
        
    • الدعم الدولي لها
        
    • الدعم الدولي إلى عملية
        
    • الدعم الدولي المقدم
        
    • في الدعم الدولي
        
    • تقديم دعم دولي
        
    • أن الدعم الدولي
        
    En este contexto, sigue siendo esencial un constante apoyo internacional a la reforma del sector de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تظل مواصلة تقديم الدعم الدولي من أجل إصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا.
    El propósito de esas medidas era determinar las principales iniciativas interinstitucionales que se adoptarían en apoyo de África y definir las opciones de política necesarias para movilizar el apoyo internacional a la recuperación económica y el desarrollo de África. UN وكان الهدف من هذا اﻹجراء تحديد المبادرات الرئيسية التي ستتخذ فيما بين الوكالات دعما ﻷفريقيا وتحديد خيارات السياسة العامة المطلوبة لتعبئة الدعم الدولي من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    Por otra parte, el sistema de las Naciones Unidas se mantuvo como un importante pilar del apoyo internacional a la NEPAD. UN علاوة على ذلك، وقفت منظومة الأمم المتحدة بثبات بوصفها ركيزة هامة من ركائز الدعم الدولي لهذه الشراكة الجديدة.
    Debe reforzarse el apoyo internacional a la AMISOM. UN فيجب تعزيز الدعم الدولي لهذه البعثة.
    El objetivo estratégico de la insurgencia no ha cambiado: infligir pérdidas considerables a la FIAS con el fin de socavar el apoyo internacional a la misión y provocar el retiro rápido de las fuerzas extranjeras del Afganistán. UN والهدف الاستراتيجي لحركة التمرّد لا يزال كما هو: إيقاع خسائر كبيرة بالبعثة لتقويض الدعم الدولي لها وحمْل القوات الأجنبية على الانسحاب من أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que se siga prestando apoyo internacional a la transición política del Yemen por medios que incluyen el cumplimiento de los compromisos de apoyar al Yemen asumidos por los donantes. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي إلى عملية الانتقال السياسي في اليمن، بسبل منها الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المانحون لدعم اليمن.
    :: Coordinación del apoyo internacional a la Comisión Electoral Independiente del Iraq UN :: تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق
    Resulta alentador observar la gran manifestación de apoyo internacional a la integridad de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq y a la necesidad de un pleno acatamiento a ellas. UN ومما يثلج الصدر ما نشهده من تدفق الدعم الدولي من أجل استقامة قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتصلة بالعراق، ومن أجل الحاجة إلى الامتثال الكامل لتلك القرارات.
    El apoyo internacional a la reforma de las instituciones y mecanismos de seguridad debe basarse en el principio de identidad local, control civil democrático, e integración del sistema en su totalidad. UN ويجب أن يرتكز الدعم الدولي من أجل إصلاح مؤسسات وآليات الأمن على أساس الملكية المحلية والرقابة المدنية الديمقراطية وتكامل النظام بأكمله.
    Para resolver este problema de manera coherente habría que mejorar la transparencia y la notificación de las normas, alentar a los países en desarrollo a que participen más activamente en el establecimiento de nuevas normas internacionales e intensificar el apoyo internacional a la erradicación de las enfermedades de plantas y animales más graves y persistentes en los países más afectados. UN وسيحتاج اتباع نهج مترابط إزاء هذه المشكلة إلى ما يلي: تعزيز المزيد من الشفافية واﻹخطار بالمعايير؛ تشجيع مشاركة أكثر فاعلية من جانب البلدان النامية في وضع معايير دولية جديدة؛ وزيادة الدعم الدولي من أجل استئصال بعض من أخطر اﻷمراض العتيدة التي تصيب الحيوانات والنباتات في البلدان المتأثرة بتلك المشاكل.
    Nota del Secretario General por la que transmite el informe del Grupo Asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريقه الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا "
    La resolución 1863 (2009) del Consejo de Seguridad establece directrices para facilitar el apoyo internacional a la consolidación de la seguridad en Somalia, como se contempla en el Acuerdo de Djibouti y recomienda el Comité Conjunto de Seguridad. UN 11 - ويقدم قرار مجلس الأمن 1863 (2009) مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ الدعم الدولي من أجل تعزيز الأمن في الصومال، على النحو الوارد في اتفاق جيبوتي، ومثلما أوصت بذلك لجنة الأمن المشتركة.
    El ACNUR se ha esforzado desde el principio en colaborar, por mediación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), con las autoridades de transición, los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán y con otros organismos de las Naciones Unidas y las ONG, así como en mantener el apoyo internacional a la operación. UN وعملت المفوضية منذ البداية على تنمية التعاون من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع السلطات الانتقالية، ومع حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فضلاً عن الإبقاء على الدعم الدولي لهذه العملية.
    El ACNUR se ha esforzado desde el principio en colaborar, por mediación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), con las autoridades de transición, los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán y con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG, así como en mantener el apoyo internacional a la operación. UN وعملت المفوضية منذ البداية على تنمية التعاون من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع السلطات الانتقالية، ومع حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فضلاً عن الإبقاء على الدعم الدولي لهذه العملية.
    En ese sentido, acogemos con agrado las iniciativas pioneras de esta Organización mundial para movilizar el apoyo internacional a la NEPAD. Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por su establecimiento de un grupo asesor de apoyo internacional a la NEPAD. UN ونرحب هنا بالدور الريادي الذي تقوم به المنظمة الدولية لحشد الدعم الدولي لهذه المبادرة، ونسجل بالتقدير قيام الأمين العام بإنشاء فريق استشاري معني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El principal objetivo de este grupo temático es impulsar a nivel mundial la labor de divulgación y fomentar el apoyo internacional a la NEPAD. UN 65 - يتمثل الهدف الرئيسي من هذه المجموعة في تعزيز أنشطة الدعوة على الصعيد العالمي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتوفير الدعم الدولي لها.
    Sr. Wang Guangya (China) (habla en chino): La delegación de China desea dar las gracias al Secretario General por su tercer informe consolidado sobre los progresos en la aplicación y el apoyo internacional de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) (A/60/178) y por el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la NEPAD (A/60/85). UN السيد وانغ غوانغيا (الصين) (تكلم بالصينية): يوجه وفد الصين الشكر للأمين العام على تقريره الثالث الموحد عن التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتقديم الدعم الدولي لها (A/60/178). وتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام، المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que se siga prestando apoyo internacional a la transición política del Yemen por medios que incluyen el cumplimiento de los compromisos de apoyar al Yemen asumidos por los donantes. " UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي إلى عملية التحول السياسي في اليمن، بسبل منها الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المانحون لدعم اليمن " .
    Prestar asistencia en la promoción del apoyo internacional a la NEPAD. UN المساعدة في تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الشراكة الجديدة.
    Mi país participó activamente en el apoyo internacional a la lucha contra el apartheid y a la independencia de Namibia, y ha seguido de cerca los importantes desarrollos que vienen produciéndose en el continente africano. UN وقد أدى بلدي دوراً فعالاً في الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري ومن أجل استقلال ناميبيا، وتتبع عن قرب التطورات الرئيسية التي ظلت تحدث في القارة الأفريقية.
    El Representante Ejecutivo pidió asimismo el apoyo internacional a la aplicación en el país de la estrategia integrada para después del conflicto. UN ودعا أيضا إلى تقديم دعم دولي لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة في مرحلة ما بعد النزاع في البلد.
    El apoyo internacional a la iniciativa de la Alianza para el desarrollo sostenible tampoco ha sido fuerte ni eficaz. UN كما أن الدعم الدولي لم يبلغ الحد الكافي لجعل مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تكتسب قوة غير قابلة للتراجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus