Al examinar las necesidades de la secretaría, se determinó que no se necesitaban servicios de apoyo administrativo generales dentro de la Dependencia de apoyo jurídico. | UN | ومن خلال استعراض احتياجات قلم المحكمة، تقرر أنه لن تكون هناك حاجة إلى خدمات الدعم اﻹداري العام في وحدة الدعم القانوني. |
El apoyo jurídico es proporcionado por la Dependencia de apoyo jurídico a las Salas, que se describe separadamente en los párrafos 74 a 80 infra. | UN | ويقدم الدعم القانوني من وحدة الدعم القانوني التابعة للدوائر التي يرد وصفها بشكل مستقل في الفقرات من ٧٤ إلى ٨٠ أدناه. |
apoyo jurídico a la UNMIK en su carácter de misión de mantenimiento de la paz | UN | الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام |
Directrices e instrucciones de la División de apoyo jurídico y para las Adquisiciones | UN | المبادئ التوجيهية والتعليمات لشعبة الدعم القانوني والمشتريات في مكتب خدمات المشاريع |
El proyecto también contempla la capacitación de abogados diplomados para que presten apoyo jurídico a las instituciones judiciales. | UN | كما يوفر المشروع التدريب لخريجي كلية الحقوق من أجل تقديم الدعم القانوني لمؤسسات قطاع العدل. |
Establecimiento de oficinas de apoyo jurídico gratuito para las personas más vulnerables. | UN | إنشاء مكاتب مجانية لتقديم الدعم القانوني لمعظم الفئات السكانية الضعيفة. |
Se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. | UN | وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات. |
Se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. | UN | وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات. |
Se reconoce que se requerirá apoyo jurídico para Ginebra y otros lugares de destino. | UN | ومن المسلم به أن الدعم القانوني سيكون مطلوبا لجنيف وفي أماكن العمل اﻷخرى. |
La Secretaría prestará al Tribunal apoyo jurídico, procesal, administrativo y diplomático, así como cualquier tipo de apoyo técnico. | UN | ويتولى تقديم الدعم القانوني واﻹجرائي والاداري والدبلوماسي وأي دعم تقني للمحكمة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos está prestando apoyo jurídico y administrativo al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويقدم مكتب الشؤون القانونية الدعم القانوني واﻹداري للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La Secretaría es el órgano administrativo del Tribunal, al que prestará el apoyo jurídico, procesal, administrativo y técnico que necesite. | UN | ١١ - وقلم المحكمة هو جهازها اﻹداري. وهو سيوفر الدعم القانوني واﻹجرائي واﻹداري وأي دعم تقني للمحكمة. |
La secretaría es el órgano administrativo del Tribunal, al que prestará el apoyo jurídico, procesal, administrativo lingüístico y técnico que necesite. | UN | ١٢ - قلم المحكمة هو جهازها اﻹداري. وهو سيوفر الدعم القانوني واﻹجرائي واﻹداري واللغوي وأي دعم تقني للمحكمة. |
La Dependencia de apoyo jurídico solicita tres puestos de secretaría para prestar apoyo a cada una de las Salas. | UN | ٧٩ - تطلب وحدة الدعم القانوني ثلاث وظائف سكرتارية لدعم أنشطة كل دائرة من دوائر المحكمة. |
Oficina del Secretario, incluida la Dependencia de apoyo jurídico | UN | مكتب رئيس قلم المحكمة، بما في ذلك وحدة الدعم القانوني |
Se propone asimismo la creación de un puesto de oficial jurídico de categoría P–4 en la Dependencia de apoyo jurídico de la Oficina del Secretario. | UN | ٥٢ - ويقترح أيضا إنشاء وظيفة موظف قانوني برتبة ف - ٤ تابعة لوحدة الدعم القانوني في مكتب رئيس قلم المحكمة. |
Los magistrados de apelaciones también reciben el apoyo jurídico necesario para sus funciones respecto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | كما يقدم لقضاة الاستئناف الدعم القانوني اللازم ﻷداء مهامهم فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. اﻷنشطة |
La Secretaría presta al Tribunal apoyo jurídico y técnico en todos los aspectos de su trabajo. | UN | ويقدم قلم المحكمة الدعم القانوني وغيره من أشكال الدعم التقني إلى المحكمة في جميع جوانب عملها. |
El estatuto del Tribunal exige que se juzgue prontamente a los detenidos, y se necesita apoyo jurídico adicional para asegurar la celeridad del procedimiento judicial. | UN | وينص النظام اﻷساسي للمحكمة على أن يقدم المحتجزون للمحاكمة بسرعة، ومن أجل ضمان إجراءات قضائية عاجلة، يلزم توفير دعم قانوني إضافي. |
La Oficina del Secretario consta de dependencias de prensa e informaciones, de seguridad y vigilancia y de apoyo jurídico. | UN | ويشمل مكتب المسجل وحدات للصحافة واﻹعلام، واﻷمن والسلامة والدعم القانوني. |
La Federación promueve las zonas francas prestando apoyo jurídico, técnico y económico y asignando prioridad especial a las nuevas economías. | UN | وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة. |
Los magistrados de apelaciones de La Haya cuentan también con el apoyo jurídico necesario para desempeñar sus funciones en relación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | كما يزود قضاة الاستئناف في لاهاي بالدعم القانوني اللازم لأداء مهامهم المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La Secretaría se encarga de prestar al Tribunal apoyo jurídico y de otra índole, en particular técnico, respecto de todos los aspectos de su labor. | UN | ويقدم قلم المحكمة دعما قانونيا ودعما تقنيا الى المحكمة في جميع جوانب عملها. |
Sección de apoyo jurídico a la Secretaría | UN | 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة |
A continuación habrá que prever medidas para satisfacer la necesidad de apoyo jurídico en otros lugares de destino. | UN | كما يجب وضع تصور لإجراء لاحق يهدف إلى تلبية احتياجات مراكز العمل الأخرى للدعم القانوني. |
También tramitaron 2.530 y 1.920 casos de apoyo jurídico en 2004 y la primera mitad de 2005, respectivamente. | UN | وأعدت هذه المرافق كذلك 530 2 و 920 1 من حالات المساندة القانونية في عام 2004 وفي النصف الأول من عام 2005، على التوالي. |
A este respecto, la Sección de apoyo jurídico a la Secretaría fue fundamental para la concertación de acuerdos entre la Secretaría y el país anfitrión sobre la condición jurídica de las personas que prestan servicios al Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، كان دور قسم الاستشارات القانونية أساسيا في إبرام اتفاقات بين قلم المحكمة والدولة المضيفة بشأن المركز القانوني للأشخاص الذين يؤدون خدمات للمحكمة. |
La Oficina del Secretario consta de dependencias de prensa e información, seguridad y apoyo jurídico. | UN | ويشمل مكتب المسجل وحدات للصحافة واﻹعلام، ولﻷمن والسلامة، وللدعم القانوني. |
Asesorar y prestar apoyo jurídico a las Partes sobre cuestiones relacionadas con la aplicación e interpretación de las decisiones de la CP. | UN | وأن تقدَّم المشورة القانونية والدعم إلى الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف وتفسيره. |
Los gobiernos también deben proporcionar a esas mujeres apoyo jurídico y consular, cuando proceda. | UN | كذلك، ينبغي أن تقوم الحكومات بتزويد النساء بما يلزمهن من مساعدة قانونية واستشارية، حسب الاقتضاء. |