"apoyo jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم القانوني
        
    • دعم قانوني
        
    • والدعم القانوني
        
    • الدعم القضائي
        
    • بالدعم القانوني
        
    • دعما قانونيا
        
    • الاستشارة القانونية
        
    • للدعم القانوني
        
    • المساندة القانونية
        
    • الاستشارات القانونية
        
    • وللدعم القانوني
        
    • القانونية والدعم
        
    • من مساعدة قانونية
        
    Al examinar las necesidades de la secretaría, se determinó que no se necesitaban servicios de apoyo administrativo generales dentro de la Dependencia de apoyo jurídico. UN ومن خلال استعراض احتياجات قلم المحكمة، تقرر أنه لن تكون هناك حاجة إلى خدمات الدعم اﻹداري العام في وحدة الدعم القانوني.
    El apoyo jurídico es proporcionado por la Dependencia de apoyo jurídico a las Salas, que se describe separadamente en los párrafos 74 a 80 infra. UN ويقدم الدعم القانوني من وحدة الدعم القانوني التابعة للدوائر التي يرد وصفها بشكل مستقل في الفقرات من ٧٤ إلى ٨٠ أدناه.
    apoyo jurídico a la UNMIK en su carácter de misión de mantenimiento de la paz UN الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام
    Directrices e instrucciones de la División de apoyo jurídico y para las Adquisiciones UN المبادئ التوجيهية والتعليمات لشعبة الدعم القانوني والمشتريات في مكتب خدمات المشاريع
    El proyecto también contempla la capacitación de abogados diplomados para que presten apoyo jurídico a las instituciones judiciales. UN كما يوفر المشروع التدريب لخريجي كلية الحقوق من أجل تقديم الدعم القانوني لمؤسسات قطاع العدل.
    Establecimiento de oficinas de apoyo jurídico gratuito para las personas más vulnerables. UN إنشاء مكاتب مجانية لتقديم الدعم القانوني لمعظم الفئات السكانية الضعيفة.
    Se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. UN وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات.
    Se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. UN وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات.
    Se reconoce que se requerirá apoyo jurídico para Ginebra y otros lugares de destino. UN ومن المسلم به أن الدعم القانوني سيكون مطلوبا لجنيف وفي أماكن العمل اﻷخرى.
    La Secretaría prestará al Tribunal apoyo jurídico, procesal, administrativo y diplomático, así como cualquier tipo de apoyo técnico. UN ويتولى تقديم الدعم القانوني واﻹجرائي والاداري والدبلوماسي وأي دعم تقني للمحكمة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está prestando apoyo jurídico y administrativo al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويقدم مكتب الشؤون القانونية الدعم القانوني واﻹداري للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La Secretaría es el órgano administrativo del Tribunal, al que prestará el apoyo jurídico, procesal, administrativo y técnico que necesite. UN ١١ - وقلم المحكمة هو جهازها اﻹداري. وهو سيوفر الدعم القانوني واﻹجرائي واﻹداري وأي دعم تقني للمحكمة.
    La secretaría es el órgano administrativo del Tribunal, al que prestará el apoyo jurídico, procesal, administrativo lingüístico y técnico que necesite. UN ١٢ - قلم المحكمة هو جهازها اﻹداري. وهو سيوفر الدعم القانوني واﻹجرائي واﻹداري واللغوي وأي دعم تقني للمحكمة.
    La Dependencia de apoyo jurídico solicita tres puestos de secretaría para prestar apoyo a cada una de las Salas. UN ٧٩ - تطلب وحدة الدعم القانوني ثلاث وظائف سكرتارية لدعم أنشطة كل دائرة من دوائر المحكمة.
    Oficina del Secretario, incluida la Dependencia de apoyo jurídico UN مكتب رئيس قلم المحكمة، بما في ذلك وحدة الدعم القانوني
    Se propone asimismo la creación de un puesto de oficial jurídico de categoría P–4 en la Dependencia de apoyo jurídico de la Oficina del Secretario. UN ٥٢ - ويقترح أيضا إنشاء وظيفة موظف قانوني برتبة ف - ٤ تابعة لوحدة الدعم القانوني في مكتب رئيس قلم المحكمة.
    Los magistrados de apelaciones también reciben el apoyo jurídico necesario para sus funciones respecto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN كما يقدم لقضاة الاستئناف الدعم القانوني اللازم ﻷداء مهامهم فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. اﻷنشطة
    La Secretaría presta al Tribunal apoyo jurídico y técnico en todos los aspectos de su trabajo. UN ويقدم قلم المحكمة الدعم القانوني وغيره من أشكال الدعم التقني إلى المحكمة في جميع جوانب عملها.
    El estatuto del Tribunal exige que se juzgue prontamente a los detenidos, y se necesita apoyo jurídico adicional para asegurar la celeridad del procedimiento judicial. UN وينص النظام اﻷساسي للمحكمة على أن يقدم المحتجزون للمحاكمة بسرعة، ومن أجل ضمان إجراءات قضائية عاجلة، يلزم توفير دعم قانوني إضافي.
    La Oficina del Secretario consta de dependencias de prensa e informaciones, de seguridad y vigilancia y de apoyo jurídico. UN ويشمل مكتب المسجل وحدات للصحافة واﻹعلام، واﻷمن والسلامة والدعم القانوني.
    La Federación promueve las zonas francas prestando apoyo jurídico, técnico y económico y asignando prioridad especial a las nuevas economías. UN وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة.
    Los magistrados de apelaciones de La Haya cuentan también con el apoyo jurídico necesario para desempeñar sus funciones en relación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN كما يزود قضاة الاستئناف في لاهاي بالدعم القانوني اللازم لأداء مهامهم المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La Secretaría se encarga de prestar al Tribunal apoyo jurídico y de otra índole, en particular técnico, respecto de todos los aspectos de su labor. UN ويقدم قلم المحكمة دعما قانونيا ودعما تقنيا الى المحكمة في جميع جوانب عملها.
    Sección de apoyo jurídico a la Secretaría UN 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة
    A continuación habrá que prever medidas para satisfacer la necesidad de apoyo jurídico en otros lugares de destino. UN كما يجب وضع تصور لإجراء لاحق يهدف إلى تلبية احتياجات مراكز العمل الأخرى للدعم القانوني.
    También tramitaron 2.530 y 1.920 casos de apoyo jurídico en 2004 y la primera mitad de 2005, respectivamente. UN وأعدت هذه المرافق كذلك 530 2 و 920 1 من حالات المساندة القانونية في عام 2004 وفي النصف الأول من عام 2005، على التوالي.
    A este respecto, la Sección de apoyo jurídico a la Secretaría fue fundamental para la concertación de acuerdos entre la Secretaría y el país anfitrión sobre la condición jurídica de las personas que prestan servicios al Tribunal. UN وفي هذا الصدد، كان دور قسم الاستشارات القانونية أساسيا في إبرام اتفاقات بين قلم المحكمة والدولة المضيفة بشأن المركز القانوني للأشخاص الذين يؤدون خدمات للمحكمة.
    La Oficina del Secretario consta de dependencias de prensa e información, seguridad y apoyo jurídico. UN ويشمل مكتب المسجل وحدات للصحافة واﻹعلام، ولﻷمن والسلامة، وللدعم القانوني.
    Asesorar y prestar apoyo jurídico a las Partes sobre cuestiones relacionadas con la aplicación e interpretación de las decisiones de la CP. UN وأن تقدَّم المشورة القانونية والدعم إلى الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف وتفسيره.
    Los gobiernos también deben proporcionar a esas mujeres apoyo jurídico y consular, cuando proceda. UN كذلك، ينبغي أن تقوم الحكومات بتزويد النساء بما يلزمهن من مساعدة قانونية واستشارية، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus