"apoyo mundial a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم العالمي
        
    • التأييد العالمي
        
    Por último, el apoyo mundial a la CTPD debe proporcionarse de manera sistemática y predecible, ya que los puentes tendidos a través del Sur en definitiva benefician a toda la humanidad. UN وأخيرا، يجب تقديم الدعم العالمي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل منتظم يمكن التنبؤ به، ﻷن الجسر الموصل إلى الجنوب يفيد في النهاية البشرية قاطبة.
    De ese modo, podrá intensificarse considerablemente el apoyo mundial a la cooperación multilateral. UN وبهذه الطريقة، يمكن إلى حد كبير تعزيز الدعم العالمي للتعاون التقني المتعدد الأطراف فيما بين البلدان النامية.
    El Secretario Ejecutivo dio prioridad asimismo a la labor de sensibilización y a la promoción de las cuestiones relacionadas con la desertificación, con objeto de ampliar el apoyo mundial a la Convención. UN وأعطى الأمين التنفيذي أولوية قصوى كذلك للتوعية والدعوة لقضايا التصحر بهدف توسيع نطاق الدعم العالمي للاتفاقية.
    2. Se intensificaron las actividades de sensibilización y promoción de las cuestiones relativas a la desertificación con miras a obtener un mayor apoyo mundial a la Convención. UN 2 كُثّفت عمليات التوعية بمسائل التصحر والدعوة لها بهدف توسيع التأييد العالمي للاتفاقية.
    La Asamblea General tiene una función de liderazgo fundamental que desempeñar para movilizar el apoyo mundial a fin de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن للجمعية العامة دورا قياديا هاما تؤديه في حشد التأييد العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También ilustra el apoyo mundial a la Iniciativa y su Declaración de principios de prohibición. UN وهو يبرز أيضاً الدعم العالمي ل`مبادرة الأمن من الانتشار` و`بيان مبادئ الحظر` المتعلق بها.
    Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Para generar el apoyo mundial a la Alianza y apoyar la aplicación de sus iniciativas a escala internacional, es necesario crear redes regionales fuertes. UN في سبيل حشد الدعم العالمي للتحالف ودعم تنفيذ مبادراته على الصعيد الدولي، من الضروري إنشاء شبكات إقليمية قوية.
    Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Esa decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    La Oficina del Alto Representante ha venido examinando sistemáticamente la situación del apoyo mundial a los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral en los informes anuales del Secretario General y otros documentos periódicos. UN وقد دأب مكتب الممثل السامي على الإبلاغ في إطار التقارير السنوية التي يعدها الأمين العام وغير ذلك من الوثائق الدولية عن حالة الدعم العالمي المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    El apoyo mundial a los países en desarrollo sin litoral en las esferas de la asistencia financiera y técnica ha aumentado a lo largo del período. UN وازداد الدعم العالمي للبلدان النامية غير الساحلية في مجالي المساعدة المالية والتقنية خلال هذه الفترة.
    Desde 1982, la Asamblea General ha aprobado anualmente por consenso una resolución sobre esta cuestión, lo cual demuestra el firme y continuo apoyo mundial a la creación de dicha zona. UN وأن الجمعية العامة دأبت على اعتماد قرار سنوي بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء، مما يدل دون شك على قوة واستمرار الدعم العالمي لفكرة إنشاء هذه المنطقة.
    Abrigamos la esperanza de que pueda celebrarse en el año 2000 la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, con el fin de trazar el rumbo que ha de tomar el apoyo mundial a estos miembros más débiles a comienzos del nuevo milenio. UN بيد أن تنفيذ هذه القرارات والبرامج كان يبعث على اﻹحباط ونأمل أن يعقد في عام ٢٠٠٠ مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث ﻷقل البلدان نموا ليحدد مسار الدعم العالمي ﻷكثر اﻷعضاء ضعفا مع بداية اﻷلفية التالية.
    El UNICEF se vale de esos medios no sólo para lograr un apoyo mundial a su mandato, sino también como instrumento interactivo para influir en las actitudes, creencias y conductas. UN وتستخدم اليونيسيف وسائط اﻹعلام، ليس لكسب الدعم العالمي لولايتها فحسب، ولكن أيضا كأداة فعالة للتأثير في المواقف والمعتقدات وأنماط السلوك.
    La quinta conferencia, celebrada en Ulaanbaatar (Mongolia), en 2003, fue amplia en términos de preparativos, participación y documentos finales. En ella se observó el apoyo mundial a la democratización en los planos nacional, regional e internacional. UN وعقد المؤتمر الخامس في أولانباتار في منغوليا عام 2003 وقد اتسم بالشمول في الإعداد والمشاركة والوثائق الختامية التي سجلت التأييد العالمي لتحقيق الديمقراطية على الصعد كافة: وطنيا وإقليميا وعالميا.
    La reiterada aprobación de estas resoluciones por la Asamblea General es una manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN واتخاذ الجمعية العامة ذلك القرار بصفة متكررة إنما يمثل دليلا على التأييد العالمي الذي يلقاه تعزيز السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط عن طريق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه.
    La reiterada aprobación de estas resoluciones por la Asamblea General es una manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN واتخاذ الجمعية العامة ذلك القرار بصفة متكررة إنما يمثل دليلا على التأييد العالمي الذي يلقاه تعزيز السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط عن طريق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه.
    La aprobación constante de esta resolución por la Asamblea es la manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN ويشهد استمرار الجمعية العامة في اتخاذ مثل هذا القرار على التأييد العالمي لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    La aprobación constante de esta resolución por la Asamblea es la manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN ويشهد استمرار الجمعية العامة في اتخاذ مثل هذا القرار على التأييد العالمي لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus