Además, es importante comprender el contexto de los instrumentos de apoyo normativo y metodologías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Además, la progresión del riesgo o la vulnerabilidad a la seguridad está determinada por un apoyo normativo cuyo más firme puntal son los derechos humanos. | UN | ويتوقف الانتقال من مرحلة الخطر أو الضعف إلى مرحلة التمتع بالأمن على مدى دعم السياسات القائمة بالأساس على حقوق الإنسان. |
El amplio apoyo normativo prestado permitió a las empresas nacionales crear una capacidad tecnológica impresionante. | UN | ومكّن دعم السياسات الشاملة الشركات المحلية من بناء قدرات تكنولوجيا مثيرة للإعجاب. |
Regiones Función de apoyo normativo de la Sede 7,0 millones | UN | مهمة الدعم المعياري المقدم على مستوى المقر |
En la realización de sus actividades, ONU-Mujeres vincula su función de apoyo normativo con su experiencia operacional y sus competencias. | UN | وفي هذه الأعمال، تربط الهيئة مهمة الدعم المعياري التي تتولاها بتجربتها وخبرتها في المجال التنفيذي. |
La prestación de apoyo normativo y técnico para la utilización de esos fondos es igualmente crítica. | UN | ومن الأهمية الحاسمة بمكان أيضا تقديم الدعم السياساتي والتقني لتوظيف هذه الأموال. |
apoyo normativo a la gobernanza democrática | UN | دعم السياسات العامة للحكم الديمقراطي |
Al igual que en el ejercicio de la función de planificación que corresponde a la Oficina, la Dependencia de apoyo normativo cuenta con unos recursos extremadamente limitados. | UN | وعلى غرار وظيفة التخطيط في مكتب إدارة الموارد البشرية، تعمل وحدة دعم السياسات بموارد محدودة للغاية. |
El Jefe se encargará de la gestión de la Subdivisión y dirigirá y coordinará las funciones de apoyo normativo. | UN | وسيكون الرئيس مسؤولا عن إدارة الفرع كما سيقوم بتوجيه وتنسيق مهام دعم السياسات العامة. |
Evaluación de las herramientas y metodologías de apoyo normativo correspondientes a cada evaluación temática | UN | تقييم أدوات ومنهجيات دعم السياسات ذات الصلة بكل تقييم مواضيعي |
Evaluación de herramientas y metodologías de apoyo normativo correspondientes a cada evaluación regional y síntesis entre las regiones Resultado 1.2.6 | UN | تقييم أدوات ومنهجيات دعم السياسات ذات الصلة بكل تقييم إقليمي وموجز تجميعي عبر المناطق |
Se ha redoblado el apoyo normativo al empleo de las graduadas universitarias. | UN | 165- وقد تكثّف دعم السياسات لإيجاد فرص عمل للخريجات الجامعيات. |
Esta evaluación debería llevarse a cabo junto con la creación de instrumentos de apoyo normativo relacionados con los valores y la valoración. | UN | وسيرافق ذلك استحداث أدوات دعم السياسات المتعلقة بالقيم والتقييم. |
Las funciones de apoyo normativo de ONU-Mujeres se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتمول مهام الدعم المعياري التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La Oficina ha desempeñado funciones de apoyo normativo y operacional. | UN | ويعكف على أداء وظائف الدعم المعياري والتنفيذي على حد سواء. |
Durante el período de que se informa, la UNODC también siguió prestando apoyo normativo, técnico y sustantivo a la Conferencia y sus grupos de trabajo. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب أيضاً تقديم الدعم المعياري والتقني والفني للمؤتمر وأفرقته العاملة. |
Se ha aumentado el apoyo normativo para alentar a las mujeres a emprender su propio negocio. | UN | وجرت زيادة الدعم السياساتي لتشجيع المرأة على إنشاء مشاريعها في مجال الأعمال الحرة. |
:: apoyo normativo con respecto a aclaraciones de cuestiones relativas a las condiciones de servicio del personal local que presta servicio en las misiones | UN | :: تقديم الدعم في مجال السياسات فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط خدمة الموظفين المحليين العاملين في البعثات |
La articulación clara del modelo cooperativo sería la mejor defensa de un apoyo normativo público. | UN | ومن شأن الصياغة الواضحة للنموذج التعاوني أن تمثل أفضل داعية لدعم السياسات العامة. |
Así, las actividades operacionales de ONU-Mujeres retroalimentan directamente su labor de apoyo normativo. | UN | وبهذه الطريقة، فإن العمل التنفيذي الذي تقوم به الهيئة يسهم مباشرة في العمل المتعلق بالدعم المعياري. |
Se tratará de conseguir el establecimiento de redes, la gestión de conocimientos y el apoyo normativo de los servicios subregionales de recursos de los Estados Árabes. | UN | كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية. |
Algunas de las nuevas inversiones deberán destinarse a la prestación de apoyo normativo y asistencia técnica para el fomento de la capacidad nacional en materia de incorporación de prácticas de producción sostenibles. | UN | 51 - وينبغي توجيه بعض الاستثمارات الجديدة نحو دعم السياسة العامة والمساعدة التقنية من أجل بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعميم ممارسات الإنتاج المستدامة. |
Además, se estableció un grupo consultivo de alto nivel encargado de prestar apoyo normativo estratégico al proceso de evaluación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم إنشاء فريق استشاري رفيع المستوى لتوفير دعم سياسات استراتيجي لعملية التقييم. |
Prestar apoyo normativo en esferas conexas. | UN | :: تقديم الدعم السياسي في المجالات ذات الصلة. |
Dicho mandato faculta a la Comisión para trabajar mancomunadamente con la Junta Ejecutiva a fin de fortalecer los vínculos entre la función de apoyo normativo de ONU-Mujeres y su labor operacional a escala de los países. | UN | وتتيح هذه الولاية للجنة أن تعمل جنباً إلى جنب مع المجلس التنفيذي من أجل تعزيز الروابط بين مهمة الدعم التي تتولاها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال وضع المعايير وعملها التنفيذي على الصعيد القطري. |
Administración y coordinación del apoyo normativo | UN | إدارة وتنسيق الدعم للسياسات العامة |
Proporcionar apoyo normativo sobre modelos financieros y de negocio sostenibles y aplicables a mayor escala con respecto a opciones tales como: | UN | باء-1 - توفير الدعم التنظيمي للنماذج التجارية والمالية المرنة والقابلة للاستدامة فيما يتعلق بالخيارات التالية: |
En las actividades de promoción, la finalidad principal del FNUAP es reforzar y ampliar la base de apoyo normativo para las cuestiones a las que el Fondo concede prioridad. | UN | ١٧ - وفي مجال الدعوة، يتمثل الهدف اﻷول للصندوق في تعزيز وتوسيع قاعدة الدعم المقدم في مجال السياسات إلى الشواغل ذات اﻷولوية للصندوق. |
También se prestó apoyo normativo para clarificar cuestiones relacionadas con las condiciones de servicio del personal de contratación local que presta servicio en las misiones, incluidos consultores y contratistas particulares | UN | وتم أيضا تقديم الدعم في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط الخدمة للموظفين المحليين العاملين في البعثات، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد |