"apoyo operacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم التشغيلي في
        
    • دعم العمليات في
        
    • الدعم التنفيذي في
        
    • الدعم التنفيذي على
        
    • والدعم التنفيذي في
        
    • الدعم الاستراتيجي في
        
    ii) Establecimiento del Equipo de apoyo operacional en la Oficina del Subsecretario General; UN ' 2` إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب وكيل الأمين العام؛
    Adquisición de tres vehículos blindados para el uso de los oficiales de apoyo operacional en la Franja de Gaza UN شراء ثلاث مركبات مدرعة ليستخدمها موظفو الدعم التشغيلي في قطاع غزة
    Adquisición de un vehículo blindado para el uso de los oficiales de apoyo operacional en la Franja de Gaza UN شراء مركبة مدرعة ليستخدمها موظفو الدعم التشغيلي في قطاع غزة
    Fondos destinados a la prolongación del programa de oficiales de apoyo operacional en Gaza y la Ribera Occidental UN تمديد برنامج موظف دعم العمليات في غزة والضفة الغربية
    Programa de oficiales de apoyo operacional en la Ribera Occidental y programa internacional y oficial de enlace para la Franja de Gaza UN برنامج موظفي دعم العمليات في الضفة الغربية والبرنامج الدولي وموظف اتصال لقطاع غزة
    Al igual que ONU-Mujeres, el UNFPA también dependía del PNUD para la prestación de diversos servicios de apoyo operacional en los países en que se ejecutaban programas y en la Sede. UN ويعتمد الصندوق، شأنه في ذلك شأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم طائفة من خدمات الدعم التنفيذي في البلدان المستفيدة من البرامج وفي المقر.
    La estructura normativa y programática que existe en la sede abarca secciones geográficas que cumplen funciones de supervisión y prestan apoyo operacional en los países. UN 16 - ويشمل هيكل السياسات والبرامج القائم في المقر أقساما جغرافية تؤدي مهام الرقابة وتقدم الدعم التنفيذي على المستوى القطري.
    Se presta asesoramiento y apoyo operacional en las esferas de la gestión portuaria y la modernización y armonización de las leyes y los reglamentos nacionales en materia de transporte. UN وتقدم المشورة والدعم التنفيذي في مجالات إدارة الموانئ، وتحديث وتنسيق التشريعات والأنظمة الوطنية المتعلقة بالنقل.
    Establecimiento del Equipo de apoyo operacional en la Oficina del Subsecretario General UN إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب الأمين العام المساعد
    Establecimiento del Equipo de apoyo operacional en la Oficina del Subsecretario General UN إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب الأمين العام المساعد
    Establecimiento del Equipo de apoyo operacional en la Oficina del Subsecretario General UN إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب الأمين العام المساعد
    Como medida simultánea, se está introduciendo el concepto de los funcionarios de finanzas itinerantes que participarán en misiones de estudio cuando comiencen nuevas misiones, asesorarán respecto de las misiones existentes, harán exámenes de la situación operacional y prestarán apoyo operacional en los lugares en que la situación de dotación de personal sea crítica. UN وكإجراء ملازم يجري إدخال مفهوم موظفي المالية المتجولين للاشتراك في بعثات الدراسات الاستقصائية عند بدء بعثات جديدة، وتقديم المشورة للبعثات القائمة واجراء استعراضات للحالة التشغيلية وتقديم الدعم التشغيلي في المواقع التي يكون فيها مستوى التوظيف حرجا.
    La División seguirá prestando apoyo operacional en las esferas funcionales de los viajes, la selección, la integración y la administración del personal a todas las operaciones sobre el terreno, dentro de los límites de la autoridad delegada en materia de gestión de los recursos humanos. UN وستواصل الشعبة تقديم الدعم التشغيلي في المجالات الوظيفية المتعلقة بسفر الموظفين الذين سينتقلون إلى جميع العمليات الميدانية واختيارهم وتعيينهم وإدارة شؤونهم، وذلك في حدود السلطة المخولة لإدارة الموارد البشرية.
    :: 30.000 horas-persona de agentes de unidades de policía constituidas para prestar apoyo operacional en el control de masas, el mantenimiento del orden público y otras operaciones de seguridad, incluidas las operaciones conjuntas con la policía y la gendarmería de la República Centroafricana UN :: 000 30 ساعة من ساعات عمل أفراد الشرطة المشكلة من أجل تقديم الدعم التشغيلي في مجال السيطرة على الجموع وحفظ النظام العام وغير ذلك من العمليات الأمنية بما فيها العمليات المشتركة مع الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Fondos destinados a la prolongación del programa de oficiales de apoyo operacional en Gaza y la Ribera Occidental UN تمديد برنامج موظف دعم العمليات في غزة والضفة الغربية
    Programa de oficiales de apoyo operacional en la Ribera Occidental y programa internacional y oficial de enlace para la Franja de Gaza UN برنامج موظف دعم العمليات في الضفة الغربية والبرنامج الدولي وموظف الاتصال لقطاع غزة
    Llamamiento de emergencia de 2008: programa de oficiales de apoyo operacional en Gaza y la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج مسؤول دعم العمليات في غزة والضفة الغربية
    Ello dio lugar a la creación de un nuevo sistema de tres niveles que reforzara la capacidad de la Organización de cumplir sus actividades relacionadas con el estado de derecho sobre el terreno, a nivel del apoyo operacional en la Sede, y a nivel estratégico. UN وتمخضت تلك الاستعراضات عن استحداث نظام مؤلف من ثلاثة مستويات لتعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ أنشطتها في مجال سيادة القانون على المستوى الميداني، ومستوى الدعم التنفيذي في المقر، والمستوى الاستراتيجي.
    También se tienen en cuenta las semejanzas entre el UNFPA y ONU-Mujeres en cuanto a la amplitud y configuración previstas de su presencia en los países en que se ejecutan los programas y a su dependencia del PNUD para diversos servicios de apoyo operacional en los países donde se ejecutan programas y en la Sede. UN كما روعيت أوجه التشابه بين صندوق السكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من حيث الحجم المتوقع وتكوين وجودهما في البلدان المشمولة بالبرامج والاعتماد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من خدمات الدعم التنفيذي في البلدان المشمولة بالبرامج وفي المقر.
    También se tienen en cuenta las semejanzas entre el UNFPA y ONU-Mujeres en cuanto a la amplitud y configuración previstas de su presencia en los países en que se ejecutan los programas y a su dependencia del PNUD para diversos servicios de apoyo operacional en los países donde se ejecutan programas y en la Sede. UN كما روعيت أوجه التشابه بين صندوق السكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من حيث الحجم المتوقع وتكوين وجودهما في البلدان المشمولة بالبرامج والاعتماد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من خدمات الدعم التنفيذي في البلدان المشمولة بالبرامج وفي المقر.
    En el párrafo 16 del informe (UNW/2012/10) se indica que las funciones que cumplen las secciones geográficas en la sede, que comprenden funciones de supervisión y prestación de apoyo operacional en los países, se traspasarán a las nuevas oficinas regionales. UN 16 - وترد في الفقرة 16 من التقرير (UNW/2012/10)، إشارة إلى أن المهام التي تضطلع بها الأقسام الجغرافية الحالية في المقر، بما في ذلك مهام الرقابة وتقديم الدعم التنفيذي على المستوى القطري، ستنقل إلى المكاتب الإقليمية المقترحة.
    Este aumento se debió a las inversiones aprobadas en las esferas de apoyo a actividades de prevención de crisis y recuperación, gestión de los conocimientos y apoyo operacional en la región de África. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الاستثمارات التي جرت الموافقة عليها في مجالات دعم أنشطة منع حدوث الأزمات والتعافي منها، وإدارة المعارف، والدعم التنفيذي في المنطقة الأفريقية.
    Oficina del Secretario General Adjunto: establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto y Establecimiento del Equipo de apoyo operacional en la Oficina del Subsecretario General UN مكتب وكيل الأمين العام: إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام وإنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب الأمين العام المساعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus